Francisco Vázquez de Coronado

Brief Biography

Francisco Vázquez de Coronado, a native of Salamanca (Salamanca province) and son of Juan Vásquez de Coronado and Isabel de Luxán, came from an illustrious family. Francisco accompanied Viceroy Mendoza to New Spain in 1535 and was his trusted protégé. Prior to his appointment as captain general of the Expedition, Vázquez de Coronado served as governor of Nueva Galicia. Upon his return from Tierra Nueva, he continued as governor until he was replaced in 1545, at which time he returned to Mexico City. An investigation was launched into the Expedition's treatment of Natives. He was exonerated but his maestre de campo, López de Cárdenas, was found guilty and punished. Francisco continued his duties in the Mexico City cabildo until his death in 1554 from an illness that spread through the governing council, killing several members.

Title
caballero hidalgo
Gender
Male
Title (Y/N)
Yes
Date of Birth
1512
AGE-1540
28
Age Set
25-35
Country of Origin
Spain
Place of Birth (City/Town)
Salamanca
Date of Death
1554
Place of Birth (modern province/state/region)
Salamanca
Death Details Known?
Yes
Died on the Expedition?
No
Last Known Location
Mexico City
European Social Status
Caballero
Position on Expedition
Captain general
Injured on Expedition
Yes
Within Viceroy Mendoza's Sphere
Yes
Pre-Expedition Occupation
Corregidor
Encomendero
Regidor
Governor
Post Expedition Occupation
Encomendero
Regidor
Governor
Residence After Expedition
Mexico City
Married
Yes
Name of Spouse
doña Beatriz de Estrada
Name of Children
Juan, Isabel, Luisa, Gerónima, Marina, ?Mayor
Ability to sign name
Yes
Relatives
father:Juan Vásquez de Coronado; mother: Isabel de Luxán; brothers:Gonçalo Vázquez de Coronado, Juan Vázquez, Pedro Vázquez; sisters (all nuns):Antonia, Catalina de Guzmán, Alança de Guzmán
References-Documentary

1530-1540:        

AGI, Indiferente General, 422, L.16 [fol.205: cédula a Francisco Vázquez de Coronado, licencia para llever a Indias un esclavo negro, May 31, 1535];

AGI, Contratación, 5787, N.1, L.4 [fol. 18-18v: cédula a los oficiales reales de Nueva España eximiento de almojarifazgo a Francisco Vázquez de Coronado, 1535?] [before imagen 152] [don’t find it; the libro seems to deal with Caribbean islands];

Pacheco y Cárdenas, Colección de documentos inéditos [2:179-211: letter, Mendoza to the king, December 10, 1537] [Vázquez de Coronado and Beatriz evidently married during 1537] [Mendoza praises Vázquez de Coronado and recommends him for grant] [Vázquez de Coronado sent to the mines of Amatepeque to investigate an uprising of blacks and Indians];

AGI, Justicia, 127, N.2 [investigation of treatment of Indians at Sultepec, February and March 1537] [Franciso Vázquez de Coronado was the juez visitador] [accused: Alonso de Soto and Gonzalo  Guisado, mine operators] [denunciador: Pedro Núñez, alquazil] [interpreters: Antón Ortiz and naguatato--Francisco--in Mexicana and Matalcingo] [Indians said to have been mistreated: from Matalcingo, Michoacán, encomienda of Jorge Cerón] [accusations--disobeyed ordenances for good treatment of Indians, see Mendoza: carry large loads of ore to the furnaces, dismantle mines, against will, hit with palos, not given necessary food, made to work bellows, work night and day, work Sundays and religious holidays, cutting splitting and carrying firewood, not given food for return journey home, many Indians died and were ill, free Indian women baking bread for mine slaves, not taught Church doctrine and ritual] [witnesses--baptized Indians--questioned separately and in secret: Pedro--Francisco Mazatle, Francisco--Coatl, Juan--Setol Chimal, Pedro--Acal] [Pedro’s testimony: 46 macehuales serving Soto and Guisado for last year--16 cutting and carry wood, 6 splitting wood, 2 stoking the furnaces, 6 working bellows, 9 excavating and carrying ore to washery and furnace, 2 loading split wood, rest carrying fodder for horses; sometimes are taught and pray] [Vázquez de Coronado’s decision: sufficient evidence, case referred to Mendoza and audiencia] [sentence: 1,885 pesos] [appeal, no final decision in record];

Actas de Cabildo, Tomo IV, p.130-33 [June 14, 1538: Juan Alonso de Sosa and Francisco Vázquez de Coronado replace Juan Velásquez de Salazar and Francisco de Santacruz as regidores, respectively] [Lope de Samaniego, witness] [Mendoza, on behalf of king, makes decision to accept resignations and petitions for replacement, confirmed by pro forma vote of cabildo] [Coronado is vecino; is married and has children]; 181-182 [cédula received by cabildo confirming Vázquez de Coronado’s appointment as regidor];  

AGI, Guadalajara, 5, R.1, N.5 [carta de Francisco Vázquez de Coronado, juez de comisión, para tomar residencia al licenciado de la Torre, 1538];  

Bazarte Martínez, Cofradias de Españoles en la Ciudad de Mexico [Cathedral, capilla de la Cena, Archicofradía del Santísimo Sacramento y Caridad, 16 June 1538 in the Franciscan convent; founders: Juan Alonso de Sosa, Francisco Vázquez de Coronado, Juan Jarmillo(?), Jorge de Alvarado, Luis de Castilla (as contador), Francisco Rodríguez, Lope de Samaniego; 1548-founded by this cofradia, colegio de Nuestra Señora de La Caridad, for mestiza orphans but quickly was for Spanish orphans];

AGI, Guadalajara, 5, R.1, N.6 [carta de francisco Vázquez Coronado, gobernador de Nueva Galicia, 1539];

Narrative Account by Fray Marcos de Niza in Flint & Flint, Documents, Document 6  [relación de fray Marcos de Niza, 1539] [Vázquez de Coronado witnesses the presentation of the relación, September 2, 1539];

AGI, Justicia, 258, pieza 2, “Visita hecha al Virrey, 1544” [Account of of funds paid from the caja de tres llaves, Juan Alonso de Sosa, 1539; fol. 842r: En catorze de otubre del dicho año (1536) Juan de burgos renunçio en francisco Vázquez de coronado el pueblo de cucamala A la mytad de tenango su señoria lo hubo por bien]; [fol. 849v  Vázquez de Coronado appointment as regidor, June 13, 1538]; fol. 850r  Nov. 18, 1539 Vázquez de Coronado presents a provisión real confirming the appointment as regidor];

AGN, El Libro de Tasaciones [p. 158-61: Cuzamala, en la provincia de Michoacán, obispado de Michoacán, 1538, 1544, and 1554: Francisco Vázquez de Coronado, vecino y regidor de México, is encomendero; receives to begin every 80 days 2,000 cargas de maíz, 100 cargas de frijoles, plus chile and cotton, salt and melones, 1560 and 1567: Bernardino de Bocanegra is encomendero; pp. 456-57: Teutenango, cerca de Tonalá, obispado de México, 1550 and 1553: Francisco Vázquez de Coronado is encomendero of one half, 1564: Bernardino de Bocanegra is encomendero];

AGI, Patronato, 21, N.2, R.4 [1539, proceso del Marqués del Valle; Vázquez de Coronado makes a statement regarding Cortés's desire to send people into his jurisdiction]

1540-1550:

1540, Feb.: Muster in Flint & Flint, Documents, Document 12 [22/23 horses, 3/4 sets of armored horse trappings];

AGI, Patronato, 21, N.2, R.3 [Document #14, testimony concerning members of the expedition, February 21-27, 1540; witness: Juan Fernández (vecino of Purificación recognized no vecinos of Mexico, but residents, except Domingo Martín, Alonso Sánchez, hijo of Alonso Pérez, 2 or 3 other possible vecinos, 2 vecinos of Guadalajara, Vázquez de Coronado (married in Mexico) and Lope de Samaniego (alcaide, not married];

The Viceroy’s Letter to the King, April 17, 1540 in Flint & Flint, Documents, Document 17 [carta del virrey, partida de Francisco Vázquez a tierra nueva, 1540];

Vázquez de Coronado’s Letter to the King, October 20, 1541 in Flint & Flint, Documents, Document 26 [carta a su magestad de Francisco Vázquez de Coronado, situación de la provincia de Tiguex, 1541]

González-Leal, Relación Secreta  [p. 53-57: Memoria de los pobladores que tienen indios: includes Francisco Vázquez de Coronado, a Melchor Robles, vecino de Guaxaca, don Luis de Castilla, a Francisco Cornejo, a Francisco de Tórres, vecino de Pánuco, a Francisco Gutiérrez, vecino de Guaxaca, Ocotepec];

Palomino y Cañedo, Protocolos de Rodrigo Hernández Cordero, Anotaciones, #4 [p.173: Vázquez de Coronado assigned to Diego López, 24 de Sevilla, a rich encomienda in Culiacán-Guachimeto and 1/2 the 2 pueblos on the Rio de Petlatlan in 1541; p.175, also gave Gonzalo  López, son of Diego López, 24 de Sevilla, Yebabitu in the valley of Culiacán, Tapira with 3 estancias, Toperi, Bayame, Bitaremi, Cobaltama, Nabolama, Quecere, Cuno Miramamaya Talacoato, Tenebama, Babetacama, Badarami, Babetemeovacania, Arieto, Tedomo; p.190, Vázquez de Coronado was assigning pueblos on 4 July 1544 in Guadalajara]

Amaya Topete, Bioteca de Occidente [p. 177-78: Vázquez de Coronado: May 1543 in Purificación, when he made grants to Juan Fernández de Híjar and authorized the move of Purificación to a new site; September 1543 in Guadalajara "en compañia de su mujer Beatriz de Estrada y resumó el mando;" still there in February 1544 ; in 1545 resigned the governorship and returned to México...El emperador citó a Coronado en su cédula de 1553 entre los acaparadores de indios];

Actas de Cabildo, Tomo IV, p.300 [August 29, 1542: "Este dia nombraron por diputados a antonio de carvajal e francisco Vázquez de coronado regidores";

Actas de Cabildo, Tomo IV, p.306 [October 13, 1542: Francisco Vázquez de Coronado attends a meeting of the cabildo, apparently his first since end of the expedition];

Actas de Cabildo, Tomo IV, p.310 [October 20, 1542: Francisco Vázquez de Coronado is given an assignment by the cabildo;

Fernández Sotelo, La Primigenia Audiencia Nueva Galicia ["Fe de las encomiendas", cédula firmada de Vázquez de Coronado, governador, 26 July 1544, por la cual deposito los senores e naturales de los pueblos de Apatlan e Tenalotlali, y Epano e Mezquitique con sus subjetos en Diego Hurtado, vecino de Guadalajara, p.284-285; cédula firmada de Vázquez de Coronado, governador, 23 June 1544, fecha in Guadalajara, deposito en Pedro Cuadrado y Toribio de Bolaños certain named encomiendas, p.286; cédula firmada de Vázquez de Coronado, governador, 23 June 1544, fecha in Guadalajara, deposito en Toribio de Bolaños, p.286; cédula firmada de Vázquez de Coronado, governador,16 Sept. 1539, fecha in Mexico City, deposito en Toribio de Bolaños, p.286; cédula firmada de Vázquez de Coronado, governador, dada en Guadalajara, 4 July 1544; assignment of encomiendas, p.287; cédula firmada de Vázquez de Coronado, en Guadalajara, 4 Aug. 1544, deposito en Juan Michel, p.289; cédula firmada de Vázquez de Coronado, refrendada de Baltasar de Mendoza, dada en Guadalajara, 4 Aug. 1544, deposito en Andrés de Villanueva, Teteuque, p.290; cédula firmada de Vázquez de Coronado, refrendada de Baltasar de Montoya, escribano, dada en Compostela, 13 March 1543, deposito en Andrés de Villanueva encomiendas, p.290; cédula firmada de Vázquez de Coronado, refrendada de Baltasar de mendoza, dada en Guadalajara, 14 June 1544, deposito en Francisco de Estrada, p.290-291; cédula firmada de Vázquez de Coronado, governador, refrendada de Hernando Bermejo, dada en la provincia de Guadalajara, 10 March 1541, por la cual deposito en el dicho Juan de Zaldívar los senores e naturales del pueblo de Yztlan con sus subjetos e la estancia de Tanguesgueto que habian vacado por la muerte de Miguel de Deba con el dicho cargo, p.286; cédula firmada de Vázquez de Coronado, dada en Guadalajara, 20 Feb. 1543, encomiendas to Alonso Myn that had been Francisco de Godoy, treasurer, p.287; cédula firmada de Vázquez de Coronado, en Guadalajara, 11 June 1544, deposito en Jun Michel, el señor e natural de la estancia de Tetuque sujeto a Suchipila e la parte de las casas que Diego Segler difunto tenia en la barranca en compania de Juan López, con el dicho cargo, p.288; cédula firmada de Vázquez de Coronado, refrendada de Hernando Bermejo, dada 16 Sept. 1539, deposito al Toribio de Bolanos el pueblo de Taltenango, p.290; cédula firmada de Vázquez de Coronado, refrendada de Baltasar de Mendoza, dada en Guadalajara, 23 June 1544, deposito en Catalina Mejía, hija de Melchor Pérez, pueblo of Coyopustlan, por dejacion que hizo del el Melchor Pérez, con que pusiese una persona que sirviese a su majestad con armas y cavallo, p.290; cédula firmada de Vázquez de Coronado, governador, refrendada de Francisco Bermejo, dada en Aguacatlan, 12 July 1539, deposito en Bracamontes, p.291; cédula firmada de Vázquez de Coronado, refrendada de Pedro Ruíz de Haro, en Compostela, 7 Jan. 1544, deposito en Bracamonte, p.291];

Actas de Cabildo, Tomo V, p.45 [May 15, 1544: Francisco Vázquez de Coronado attends the meeting of the cabildo as regidor];

AGI, Justicia, 258, pieza 1, “Visita hecha al Virrey, 1544” [fol. 763v: Vázquez de Coronado was corregidor of the pueblo de Tlascaltitlan March 11, 1538 with a salary of 200 pesos/yr];

AGI, Justicia, 339, N.1, R.1 [1544, testimony of Juan de Villareal: 2 years before Vázquez de Coronado “su muger e hijos” had come to the ciudad of Guadalajara, “le mostro una nyña que dixo que (h)era su hija de quatro o cinco años”; Villareal gave a cadenilla de oro con un joyel de oro (valued at about 20 pesos de minas) to Vázquez de Coronado’s daughter (doña Isabel); both Vázquez de Coronado and Cristóbal de Oñate had taken Indian bearers from Nueva Galicia to México] [testimony of Cristóbal de Oñate: Oñate loaned a horse he had to Vázquez de Coronado, who took it on the expedition; the horse had been in Lope de Samaniego’s possession in Mexico City] [testimony of Juan Gallego: knows that Vázquez de Coronado has spent over 20,000 pesos de oro de minas from his own assets in support of Nueva Galicia] [Vázquez de Coronado’s interrogatorio #23 (in Mexico City) says that he took both Franciscan and Augustinian friars with him to Nueva Galicia; the Augustinians came at Vázquez de Coronado’s expense] [testimony of his criado Francisco Italiano: in second de parte testimony in Mexico City says he is not a criado of Vázquez de Coronado but “ha sido allegado algunas vezes a casa del dicho francisco Vázquez”; “quando el dicho governador salio de su casa de la ciudad de compostela para yr a la villa de purificaçion este testigo fue entonçes con el dicho governador e le dio a este testigo en oro mas de Çien pesos los quales le dio para que gastase en lo que fuese menester en el dicho Camino y para conprar las cosas nesçesrias y se gastaron en ello la mayor parte de ellos”; “quando vino (Vázquez de Coronado) de la conquista de Çibola y este testigo le fue a ver al Camino y vido como Venya enfermo”] [testimony of Toribio de Bolaños: Vázquez de Coronado “lleVaba criados, Caballos, azemilas, negros, muchos adereços e pertrechos”] [testimony of Juan Bermejo: says that Juan Pérez de Vergara was Vázquez de Coronado’s mayordomo at the time of the expedition; fol. 288v, says that Vázquez de Coronado took seven very good horses and another 12 or 15 horses “que dio a sus criados” and 15 mulas, quatro negros y tres negras; says Vázquez de Coronado must have spent more than 20,000 pesos de oro de minas; fol. 289r, says Vázquez de Coronado daba e repartia a la gente que de ello tenyan nesçesidad sin ynterese Reparando e rreforzando la gente del (h)exerçito] [testimony of Domingo Alonso: este testigo vido traer Una Barra de oro en la mano a un criado del dicho francisco Vázquez e que le oyo decir que la traya para conprar cosas nesçesarias para casa del dicho francisco Vázquez de bastimentos] [Pero Martín Cano adds that the criado bought pigs for eating in the governor’s house; he also says that Vázquez de Coronado took 6 or 7 Franciscans with him on the expedition] [Alonso de Toro says that Vázquez de Coronado has (in 1545) “doss myll Castellanos de Renta] [descargos: xxx: yten si saben que el dicho Governador Vino de la dicha conquysta e decubrimyento de Çibola muy enFermo de las heridas muchas que Resçibio en la dicha conquysta e de los trabajos Eçesivos y neçesidades que en la dicha jornada padesçio de que llego punto de muerte y quedo muy flaco y dibilytado y Con nesçesidad de Remediar su salud y despues que Convaleçio de la dicha enfermedad y VolVio a la dicha proVinçia de la nueva galizia....; xxxvii: yten si saben que el dicho Francisco Vázquez de coronado en la dicha jornada hizo muy grandes gastos en mas Cantidad de treynta myll castellanos en adereços de armas para su persona Caballos E azemylas e negros de mas de que llevo criados a quien dio armas e Caballos e otras cosas....] [appointment as captain general by Mendoza: guardeys y cumplays en quanto a lo susodicho al pie de la letra la intrucción que nos tenemos mandado dar y dado a las personas que van a descubrir y pacificar tierras e provincias nuevas];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.1, exp. 175, 1542 [fol. 92v: On September 30, 1542, the Indians of the pueblo of Cuçamala, que tiene en encomienda Francisco Vázquez de Coronado, complain that neighboring Indians have entered their territory];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.1, exp. 366, 1542 [fols. 170r y v: October 8, 1542: Vázquez de Coronado asks for and is granted an estancia and a caballería y media en términos de Sutingo (Cuzumalvaca)];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.2, exp. 272, 1543 [fols. 103v and 104r: In June 1543, Francisco Vázquez de Coronado is granted an estancia en término del pueblo de Lavalulco along the camino real from Guadalajara to Ayacatlan, which is bounded by an estancia belonging to Francisco Pilo];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.2, exp. 343, 1543 [fols. 139r y v: Francisco Vázquez, as corregidor of the pueblo of Acatlan, is sent a complaint that Juan Alonso de Sosa has established an estancia among the fields of the Indians of the pueblo of Chila and is ordered to determine whether the complaint is true, August 1543];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.2, exp. 559, 1543 [fols. 227r y v: September 1543: the pueblo of Cusamalo is held in encomienda by Vázquez de Coronado; Indians from there have comploained about excessive tribute; the corregidor of Michoacán is directed to investigate];

AGI, Justicia, 339, N.1, R3 [información relativa a ciertos pueblos de indios que se pusieron en cabeza del rey, fall 1544] [de oficio witness, 22v-31v: el dicho señor VysoRey en nombre de su magestad le enCargo que fuese por capitan general con Çierto (h)egerÇito a descubrir y Conquystar la tierra de Çibola y no se hablo en los dichos yndios y despues de venydo este confesante de la dicha Conquysta y dado cuenta al dicho señor VisoRey de lo que habia CuÇedido en la jornada se VolVyo a esta gobernaÇion]  [witness for Álvaro de Bracamonte: Francisco Vázquez de Coronado [174r-178r], has known Bracamonte for 15 years, including about 7 in Nueva España; wrote to Cristóbal de Oñate that the pueblos of the deceased Francisco de Villegas should be given half to himself and half to Bracamonte; estando el dicho bracamonte en aguacatlan nunca este testigo ny su muger mandaban a los yndios cosa alguna syno que todo lo que habia de meneste lo pedian al dicho bracamonte como cosa propia suya e que en Conpostela estando este testigo y vido algunas vezes que de casa del dicho bracamonte trayan mays e fruta e otras cosas a casa de este testigo] [Vázquez de Coronado issued several grants of encomienda to Cristóbal de Oñate in 1543] [Vázquez de Coronado had known Álvaro de Bracamonte (with who he shares encomiendas formerly belonging to Francisco de Villegas) for 15 years, 7 in Nueva Galicia];

AGI, Justicia, 267, N.3 [case against Coronado for maltreatment of Indians opened, May 6, 1544 by oidor Tejada];

Actas de Cabildo, Tomo V, p.71-72 [May 15, 1544: Francisco Vázquez de Coronado is reprimanded by the cabildo because "a dos meses e mas que vino y esta en esta ciudad e anda cada dia publicamente por ella sin venir ni ha venido a este cabildo"];

Actas de Cabildo, Tomo V p.79 [January 12, 1545: Francisco Vázquez de Coronado attends the meeting of the cabildo as regidor];

Actas de Cabildo, Tomo V, p.84 [March 2, 1545: Francisco Vázquez de Coronado attends the meeting of the cabildo de México as regidor];

Actas de Cabildo, Tomo V, p.89 [April 27 and 30, 1545: Francisco Vázquez de Coronado attends the meeting of the cabildo de México as regidor; on the 30th he is named as a diputado];

Actas de Cabildo, Tomo V,  p.90-313 [May 11, 18, and 28 and June 1, 8, and 15 and July 3, 9, 10, 13, 16, 20, 23, 30, and 31 and August 3, 11, and 27 and September 7, 14, and 28, 1545 and October 1, 5, 12, 15, 19 and November 2, and 5 and December 17 and 29, 1545 and January 1, 8, and 28 and February 1, 18, and 25 and March 1, 4, 15, 16, 18, 22, 26, and 29 and April 5, 8, 12, and 15 and May 13, 17, 20, 24, and 27 and June 28 and July 2, 5, 8, 12, 15, 19, 26, and 29 and August 9, 12, 16, 23, 30 and September 2, 6, 16, 20, 23, 30 an October 13, 21, and 25 and November 15, 22, 29 and December 2, 6, 15, 16, 23, 24 1546 and January 1, 3, 10, 13, 17, 24, 27, 31 and February 4 and March 3, 10, 14, 24, 28 and June 13 and July 21 and 28 and August 1 and 4 and September 1, 12, and 22 and October 6, 13, 24, and 31 and November 3, 7, 14, 21 and December 1, 5, 12, 15, 19, 22, 1547 and January 1, 2, 4, 5, 9, 12, 16, 23, 26, and 30 and February 23 and 27 and May 15, 17, 28 and June 4 and July 3 and 5 and August 30 and September 10 and October 22, 25, and 29 and November 5, 15, 16, 22, and 29 and December 3 and 31, 1548 and January 1, 3, 7, 10, 14, 17, 21, 28, and 31 and February 7, 14, 18, 21, 25, and 28 and March 4, 7, 11, 14, 18, and 28 and April 1, 4, 8, 11 and May 13, 16, 27, and 31 and June 7, 14, 17, 21, and 28 and July 1, 5, 8, 19, and 26 and August 2, 12, 19, 26, and 30 and September 3, 6, and 23 and October 7, 11, 14, 25, 29, and 31 and November 4, 8, 11, 12 , 15, 1549 and February 20 and March 10, 17, 24, and 31 and April 11, 15, 18 and May 2 and 5 and June 30 and July 12, 21, and 28 and August 1, 4, 18, and 25 and September 1, 3, 5, 12, and 15 and October 3, 13, 17, 20, and 31 and November 3, 7, 10, 14, 17, 21, 24, 26, and 28, 1550: Francisco Vázquez de Coronado attends the meeting of the cabildo de México as regidor];

Actas de Cabildo, Tomo V, p.78 [Vázquez de Coronado in attendance, January 8, 1545] [given poder as procuarador mayor de la cabildo] p.93-94 [June 8, 1545, Vázquez de Coronado threatened with fine if he doesn’t carry the standard as he has been ordered]; p.95-96 [Vázquez de Coronado asks permission not to bring out the standard for dia de San Hipólito]; p.119 [poder to Vázquez de Coronado, December 29, 1545]; p.165-166 [Vázquez de Coronado named diputado, January 1, 1547]; p.188 [June 13, 1547, Vázquez de Coronado in attendance]; p.204 [January 1, 1548: Vázquez de Coronado in attendance]; p.205 [in response to complaint from regidor Ruy González regarding attendance of oidores and president of audiencia at the cabildo, Vázquez de Coronado responds specifically in defense of Tejada, saying that he has not seen or heard that Tejada had caused any injury or applied any force by coming to the cabildo, nor had he interfered with the regidores right to speak and vote]; p.214 [May 14, 1548, Vázquez de Coronado and procurador mayor Ruy González concerning the diezmos for la iglesia]; p.234 [October1, 1548, having missed a meeting of the cabildo Vázquez de Coronado gives his belated opinion and vote]; p.239 [January 1, 1549, Vázquez de Coronado in attendance, gives opinion]; p.245 [January 17, 1549, Vázquez de Coronado agrees with opinion of Antonio de Carabajal]; p.249 [sent by cabildo to go see Mendoza who is ill at Huastepec]; p. 286 [January 1, 1550, Vázquez de Coronado ill in bed]; p. 305-306 [October 3, 1550, Vázquez de Coronado pleads that Mendoza not be required to leave, owing to his illness and infirmity, as Luis de Velasco approaches the city, his proposal that the cabildo petition the king to rescind his decision is unanimously voted down];

AGI, Justicia, 258, pieza 1, “Visita hecha al Virrey, 1544” [April 1546, witness, Francisco Vázquez de Coronado, vecino y regidor de México, natural de Salamanca, more than 30 years old, came to Nueva España about 10 years ago, signed his name] [has known Mendoza and Ceynos for many years including before they came to Nueva España] [Vázquez de Coronado: el dicho visorey ha dado algunos mandamientos para que diesen tamemes y las cosas necesarias a algunos de los soldados que iban a las dichas armadas...a la vuelta cuando este testigo vino de la tierra nueva y despues yendo e viniendo a xalisco en algunos pueblos donde se daban los dichos tamemes los yndios le dixeron a este testigo que se habia averiguado todos los tamemes a comyda que habian dado a los de las armadas y que se lo habian pagado todo y preguntandoles este testigo como se habia averiguado aquello le dixeron que ellos pintaban toda la comyda e tamemes que daban cada vez que los daban y que por aquella cuenta que ellos habian dado se habia averiguado y se les hbia pagado] [al tiempo que el dicho visorey  despacho la gente que fue a la tierra nueva de Çibola en Compañia de este testigo el dicho visorey estuvo en la provincia de xalisco e vido este testigo que hizo llevar mayz comprado a su Costa de algunos pueblos de esta nueva españa por no vexar ni fatigar los indios de la dicha provincia de xalisco];

Defense Offered by Vázquez de Coronado in Flint, Great Cruelties [p.344-456: in las minas de Nuestra Señora de la Buena Esperanza or minas de Nuestra Señora de Remedios] [Francisco Pilo given poder from Vázquez de Coronado to have testimony taken, August 1544] [witnesses: Lorenzo Álvarez (January), Diego López, Luis Figueredo, and Pedro de Tovar (March)] [rest from interrogatorio] [las tierras que fray marcos de nyca dixo haber descubierto] [Vázquez de Coronado “llevo sienpre su exercito muy corregido y bien governado,” forbidding blasphemy, concubinage, and excessive gaming; issued orders to that effect] [Vázquez de Coronado took great care of the natives] [no soldado could enter an Indian house, take anything, or burn any house without consent of his captain, on pain of death; forbid maize to be taken from Indians even though the expedition in dire need] [requerimiento always delivered three times before making war] [Vázquez de Coronado always paid for items received from Indians: gave cuchillos, cuentas, cascabeles, and other things in exchange for what Indians brought] [communicated with Indians through interpreters] [the Indians of Tiguex rose up without cause: mataron treynta e tanto caballos e acemylas que andaban al canpo paciendo e mataron dos indios mexicanos] [Vázquez de Coronado held meetings with royal officials and religious, asking for opinions about waging war; agreement that war was necessary and just] [Diego López sent to Pueblo del Arenal to deliver requerimiento; response: no conocian a su magestad ny le querian estar sujeto ny servyrle a el ny otro nyngun xristiano] [once Arenal defeated Indians went to Mocha] [Rodrigo Maldonado sent to Mocha (reverent bow) or Macha (she-mule) to deliver requerimiento; response the same] [then López de Cárdenas to Mocha; delivered requerimiento] [Jumena, instigator of uprising, had been at Coofor; told López that the Indians understood he was telling the truth, but wanted to meet with him directly (alone and unarmed)] [Pueblo “treachery”: hit López with clubs, defended himself with dagger; others came to his rescue; but he was badly wounded] [no Indians were made slaves, but captured Indians were servants, who were left when expedition returned south, except (or although) some who asked to go along] [Pedro de Ledesma in the quarters of Vázquez de Coronado] [El Turco tried to kill Vázquez de Coronado and those with him in Quivira; Vázquez de Coronado asked Diego López to make pesquisa and administer justice] [did not find wealth and magnificence that had been publicized, only poor people without wealth or propriety] [Vázquez de Coronado sent captains in all directions; found nothing more worthwhile, only heard of Quivira and los Guaches] [after traveling 250 leagues discovered they’d been tricked] [so as not to put the whole expedition at risk, Vázquez de Coronado sent most to Tiguex to wait] [Vázquez de Coronado returned to Tiguex by another route in order to explore further] [second winter in Tiguex: many horses died, many soldados were sick and some died; lack of medicine, doctor, and religious; food supply ran out; for these reasons Vázquez de Coronado led the expedition back to Nueva España] [Vázquez de Coronado badly wounded at Cíbola, almost died; very ill during battle at Pueblo del Cerco; then again gravely ill at Coofor] [Vázquez de Coronado spent a large sum of money; in 1544 still in debt for more than 10,000 pesos; forced to sell real estate and movable goods; still not able to extinguish debt];

AGI, Justicia, 260, pieza 4 [visita contra Benavente, 1546, 1547] [a testigo por parte--descargos--is Francisco Vázquez de Coronado] [fol.117r: Vázquez de Coronado, more than 30 years old, vecino of Mexico City, Governor of Jalisco [Vázquez de Coronado: Benavente antes que fuese fiscal ayudo a este testigo en sus pleitos e que despues que lo fue este testigo le Rogo que ayudase en sus negocios el qual no lo ha querido hazer; le ha visto usar el dicho su ofiçio de fiscal bien E Fielmente; lo thiene por persona diligente e que usa bien su oFicio; este testigo estuvo de el muy quexoso porque le acuso de cosas que pudiera muy bien dexarle de aCusar e que haziendole guardar amistad e que estando hablando con el sobre ello quexandose de el por rrazon de la dicha acusaçion el dicho fiscal le rrespondio e dixo que mas obligacion thenia a hazer bien su oficio] [Vázquez de Coronado, vido la acusaçion que el dicho fiscal puso e como hizo presentaçion de la pesquisa que el dicho licenciado tejada tomo contra este testigo e contra otros capitanes E gentes del dicho exerçito e pidio que se proçediese contra este testigo conforme a la dicha ynformaçion e a lo que contra el Resultaba de pena o de culpa y lo que toca a la espeçialidad que la pregunta dize que le acuso de quemas de gentes e muertes de yn yndios e pueblos dixo que por se tener por acusado por el dicho fiscal de estas quemas e muertes este testigo y por paresçer de sus letrados hizo presentaçion en el plenario juizio de çierta probança que este testigo hizo ante el dicho licenciado tejada oydor de esta rreal audiençia A quien se cometio la dicha pesquisa secreta por tener por çierto y haber probado en ella como no mando quemar çiertos yndios que el maestro de campo del dicho eXerçito don Garçia López de Cárdenas dize que mando quemar en la qual dicha probança e yo que probo e aVeriguo haberle envViado a dezir con un pedro de ledesma que no alçase çerco del pueblo que thenia çercado ni hiziese justiçia de los delinquentes culpados hasta que este testigo fuese porque la justiçia que se hobiese de hazer queria este testigo fuese fecha antes con benenignidad que con rrigor E asimismo hizo presentaçion de otra probança que en esta çiudad hizo ad perpetuan çitado el dicho fiscal en la qual dicha probança esta probado no haberse hallado este testigo presente a la quema de los çiertos yndios ni haberlos mandado quemar de las quales dichas probanças prinçipalmente hizo presentaçion en esta Real audiencia para su defensa en quanto a lo que toca a la quema de los dichos yndios] [Vázquez de Coronado: en la pesquisa secreta que el dicho licenciado tejada tomo contra este testigo hay testigos que dizen que creen e thienen por çierto que los çiertos yndios que el dicho maese de campo dize que mando quemar fue por mandado de este testigo como general que hera del dicho exerçito por todas las quales rrazones E por tener la gente por pueblo hizo este testigo presentaçion para su defensa de las probanças];

AGI, Justicia, 261, Pieza 6, 1546 [visita a don Antonio de Mendoza, Charges against Licenciado Alonso Maldonado, oidor of the Audiencia of Mexico, witness, 30 more or less, native of Salamanca, vecino and regidor of Mexico City, (signature)];

AGI, Justicia, 277, N.1 [Vázquez de Coronado is a regidor of the cabildo];

AGI, Contratación, 197, N.21, R.19 [1546, Pánuco, "Relación  de los pesos de oro que el Dr. Castañeda enbio cobrado de Pánuco bienes de Francisco de Villegas y otros difuntos;" document is prepared in the ciudad de México; Antonio de Villadiego, vecino of Pánuco reported in 1546 in Mexico City, that Dr. Castañeda asked him to deliver gold, money and letters concerning the bienes difuntos in Pánuco that the Dr. had collected from doña Catalina de Mexía, widow of Francisco Barrón  [nothing in AGI search], now wife of Pedro de Trejo; this is the report Mexía gave him; in Santiago de los Valles, 20 Abril 1546, reported by Gonzalo  Bernaldo; on 20 Abril Mexía is ordered to deliver whatever gold, money and letters she has regarding the bienes de difuntos of Francisco de Villegas, Juan Rodríguez, and anyone else; the juez de residencia informs Tello de Sandoval that there are many cases of bienes de difuntos from Santiago and the provincia; 28 May 1545 Tello de Sandoval demands that those handling these bienes report in person to him in Mexico City; 22 June 1545, Santistevan, del puerto de la provincia de Pánuco, it was publicly proclaimed that information regarding the bienes de difuntos will be collected and any frauds or negligence corrected; 1 Oct 1545, that Mexía, as wife of Francisco Barrón and vecina of Santistevan must produce info and pay 1000 pesos that belong to the estate of Francisco Villegas, in Compostela and Santisteban; Mexía reports she is doing the best  she can, since she is only the wife, and that her husband also dealt with Tonala and Jalisco; all the items in a chest she delivers, the cofre es de flandes de dos palmos mas o menos; items seem to pertain to Villegas, Francisco Guillén, francés (whose albacea was Juan Rodríguez who is evidently dead), but also IOUs, wills and cartas de pago; gold de Jalisco; she reports also bienes from Francisco Guillén Francés; her late husband was the albacea for Francisco Guillén and delivers an inventory of Guillén's effects; has an inventory taken in Compostela; among her late husband's papers she has 2 conocimientos against Cristóbal de Oñate; un mandamiento de Francisco Vázquez Coronado contra Francisco de Villegas de contia de 200+ pesos de oro apedimiento de Francisco Pilo acesonario de Pedro de Sosa; carta de pago de Hernando Bermejo-7 tomines; una carta from Juan Pastor; mandamiento contra Melchior Díaz; there are 2 inventories of goods of Francisco de Villegas: one in Santistevan (more pages) and the other in Compostela; a poder from Diego Rodríguez to a Pero Martín; 2 conocimientos from Juan Pérez; carta de pago from Miguel Sánchez; conocimiento from Juan Gallego, escribano; carta de pago from Lope de Samaniego [therefore have to be before early 1540];  carta de pago from Juan Gallegos; conocimiento contra Francisco Cornejo con un poder; 2 cartas de pago and a poder from an Alonso Martín; quenta de Francisco Cornejo; desembargo y mando de Cristóbal de Oñate; poder from Juan Rodríguez para el Francés [probably meaning Guillén]; from Juan Rodríguez 2 petitions, a letter; another letter from Juan Ruíz; conocimiento from Pedro de Najara; carta from Francisco Pilo; a conocimiento from Maese Miguel; an embargo by Francisco Vázquez de Coronado  against the goods of Francisco de Villegas; the delivery was witnessed and signed by Juan de Gallegos in Santisteban; 11 Feb 1547 Mexía's husband makes a probanza in Mexico City regarding the bienes de difuntos of Francisco de Villegas, Francisco Guillén, Francés and Juan Rodríguez, all deceased and her deceased 1st husband; Barrón lived in Santiago de los Valles; witnesses included: Francisco de Godoy, 30+, native of Ubeda, vecino of Mexico City, saw Barrón collect the bienes of Guillén in Nueva Galicia, signed (no signature); February 1547 statement of Pedro de Trexo, current husband of Catalina Mexía"por razón de las costas e gastos e menoscabos de la hacienda del dicho Francisco Barrón que por su ausencia hubo y por su salario que de derecho le viene se retuvieron en ???? poder dozientos pesos de oro que corre para ayuda a lo dicho aunque es mucho mas lo que gasto e perdio en la dicha jornada [to travel from México to Nueva Galicia]" he presents an interrogatorio in which the first question asks if the witnesses are aware that Francisco Barrón collected bienes de difuntos in Nueva Galicia (Guadalajara y Compostela); he resided in Santiago de los Valles (Oxitipán) "que esta desta ciudad [México] ochenta leguas and "partió y fue con [los recaudos y escrituras] a la dicha Nueva Galicia;" he spent more than six months there collecting bienes; Francisco Guillén had gone to Nueva Galicia to collect bienes, but "estar la tierra alzada y de guerra...murió el dicho Francisco Guillén y dexo por su albacea a Francisco Barrón;"];

AGI, Justicia, 264, pieza 3, "Probanza de Mendoza, Antequera, 1547", question 41 of interrogatorio: “si saben, etc. que Juan de Burgos renuncio los indios que tenía a Francisco Vázquez de Coronado caballero y casado en esta ciudad de Mexico y poblador en ella y con hijos y su magestad informado de ello lo aprovo y dio su cédula real de la dicha aprobación”];

AGI, México, 1064, L.1\1, “Informes” [fol.134r] = Boyd-Bowman, Indice geobiográfico, II:7617 [married, 1535, to doña Beatriz de Estrada] [encomendero in 1542] = Icaza, Diccionario, #364 [with Mendoza to Nueva España, 1535] [gobernador y capitán general de Nueva Galicia, 1538] [asks for increase in repartimiento] [native of Salamanca; son of Juan Vasquez de Coronado and Isabel de Luxán; in these places in 1535; visitador of the silver mines; gov. and captain general of Nueva Galicia; captain general of the Expedition; spent 50,000 ducats; intolerable hardships; many risks; 12 years married to Beatriz de Estrada; have sons and daughters in quantity];

AGI, Justicia, 266, Quaderno 3 [Probanza de don Antonio de Mendoza sobre los cargos que le fueron fechos por el senor Licenciado Francisco Tello de Sandoval, scheduled witness, vecino of Mexico, 18 Jan 1547, witness #9; native of Salamanca; vecino and regidor of Mexico City; 30+; Question 66: extensive answer; Question 200: more than 10,000 Indians would have gone if so desired - si el dicho visorey lo consyntiera o mostrara querer los fueron mas de diez mill yndios; Question 254: disputes Cortés's claim that Tierra Nueva as discovered by him and fray Marcos was in his service; Vázquez de Coronado doesn't answer about Cristóbal Pérez];

Biblioteca del Escorial, Codíce &-II-7, Document #LXXVIII [no date, late 1540s] [los poladores que tienen yndios encomendados: Franciso Vázquez de Coronado];

AGI, Justicia, 1021, N.2, Pieza 6, “Relación sacada de la probanza” [México, January 10, 1547] [witness, Rodrigo Maldonado testifies that Coronado took muchos criados, negros  E caballos E armas E azemylas] [Maldonado also says that immediately after Samaniego was killed Vázquez de Coronado took half of his force and went in pursuit of the Indians responsible, found some, and ordered López de Cárdenas to punish them] [also says that the main body of the expedition left Culiacán a month to a month and a half after Vázquez de Coronado] [este testigo vido que muchos soldados molian por sus manos el maiz [no signature)];

AGI, Justicia, 258, pieza 2, “Visita hecha al Virrey, 1544” [El marques del valle y el visorrey...sobre la residencia que pide se le mande thomar [2nd witness, Francisco Tellez: fifth question: este testigo mientras estuvo en la nueva españa tuvo al dicho francisco Vázquez por yntimo amigo del dicho Visorrey e le vio dar cargos como a tal....] [3rd witness, Andrés de Barrios: fifth question: sabe que el dicho francisco Vázquez despues que fue proVeydo por governador no ha estado siempre en su governacion por algunos dias estuvo en mexico y mucho tiempo en la conquysta de la tierra nueva e que despues que de ella vino ha oydo dezir este testigo que Resyde en su governacion... thirty-second question: el ynfenito numero de los naturales que de Cada dia son mas diestros y mas ynstructos en Cosas de guerra] [5th witness, Andrés de Tapia: fith question: sabe que el dicho Virrey evVio a francisco Vázquez de con la gente que pudo haber A la tierra nueva por tierra y a alarcón por mar con otra gente con çiertos navios lo qual vio este testigo E sabe e vio que era en mucho perjuizio de los naturales e que a paresçeer de este testigo la tierra quedo syn gente e con harto Riesgo...por lo que ha visto en semejantes Viajes cree e tiene por çierto  que la gente de guerra Asy españoles como naturales que lleVan en su compañia e les llevan las cargas y bastimentos por do pasan syempre hazer mucho daño] [7th witness, Martín Ruíz monJaraz: thirty-second question:oyo dezir a domingo Martín conquistador que el virrey le [Vázquez de Coronado] daba licencia para que mientras el estuviese en la guerra gozase su muger del salario de su corregimiento]; Cartas de Indias, 859-860 [nothing new];

Tello, Libro Segundo  [p.304/225:the indios of the Valle de Banderas were called "coronados" because Vázquez de Coronado was the governor];

Tello, Libro Segundo  [p.94/303: native of Salamanca, went to Nueva Galicia in 1538; 107-111/310-314: confirmation of Vázquez de Coronado as governor of Nueva Galicia; 117/317:learned that Juan de Padilla wanted to go to Cíbola from the Indians in the Valle de Banderas; 121-124/320-324:distribution of ejidos Jan. 8, 1540 to vecinos of Guadalajara and administrative matters; 125-127-129/324-326:Mendoza wanted to go in person to Cíbola but sent Coro, the disagreement with Cortés over who should have jurisdiction, Mendoza wanted this expedition because too many people were in the country with nothing to do, 300 men mostly on horseback, Mendoza gave each horseman 30 pesos and footmen, 20 with the promise of repartimiento, also provided arms, ganado vacuno, carneros and some puercos; 137-138/332-333:expedition visited Paquemí where metals were found, abandoned, the pigs could go no further when they reach the Yaquimí River; 139-143/333-338:arrival at Corazones, description of Chichilticali, Marco Polo reference, coyotes and foxes, description of Cíbola, how Marcos convinced Mendoza to send ships to supply the expedition and he sent Alarcon and ship captains Marcos Ruíz de Rojas and fulano Maldonado, Cárdenas reconnoitering abajo Cíbola; 145/338: Oñate named governor in his absence; 249-252/411-414:left Cíbola for Tiguex, description of the territory; 292/443: to messengers arrived from Purificación giving him news of the Mixtón War; 329/471: was going to return because nothing of value; 345-350/483-486:return of the expedition; 365-370/498-503:comments on the direction of travel; 391/520:1543 Vázquez de Coronado returned to govern Nueva Galicia with Beatriz; 397/524:1545-Majesty ordered that there be no governor of Nueva Galicia, just an alcalde mayor, Vázquez de Coronado returned to Mexico];

Díaz del Castillo, Historia Verdadera, 830 [Ya he dicho en el capítulo pasado que dello habla que el virrey don Antonio de Mendoza y la real audiencia de México enviaron a descubrir “las siete ciudades”, que por otro nombre se llama Cíbola, y fue por capitán general un hidalgo que se decía Francisco Vázquez Coronado, natural de Salamanca, que en aquella sazón se había casado con una señora que, además de ser virtuosa, era hermosa, hija del tesorero Alonso de Estrada];

Aiton and Rey, Coronado’s Testimony [p.314-315: the said viceroy among other things which he charged and commanded this witness relating to the said expedition was that he should take good care of the free Indians who were taking part in the expedition as people who wanted to do it of their own accord in order to serve His Majesty];

Papeles de Nueva España, “Suma de visitas,” p.48-49 [Atlimaxaque, sujeto a Tlapa - 1/2 to Vázquez de Coronado, 1/4 to Majesty, 1/4 to Vázquez de Tapia; A esta cabecera estan sujetas 12 estancias y todas dan de tributo cada 80 dias 121 pesos de oro en polvo y 3 cargas de miel y mas un cantaro e 2 cargas de çera de mas de lo que dan para la Calpisca. Tienen 1550 tributarios cassados y 650 niños; averiguose quel tributo es 130 pesos y 2 tomines y 5 cargas y 3 jarros de miel e 3 cargas e 11 pellas de cera y mas nueve pesos y 2 tomines y una carga y 3 jarros de miel y una carga e 11 pellas de çera; Açoyuque-tiene este pueblo 3 estancias principales y otras 3 sugetas a ellas; dan de tributo cada 80 dias 52 pesos y medio de oro en polvo y una carga de pescado y cada ano 8 xiquipiles de cacao; dizen ques mucho tributo por que se ha muerto mucha gente; ay oro; en tiempo de invierno coxen algodon y cacao y otras semillas y frutas. Es abundante de tierras y montes; tiene 228 tributarios cassados y 98 muchachos; Atlistaca-Tiene este pueblo 7 estancias principales demas de otras chicas sujetas a ellas; es tierra muy fragosa tiene muchos montes siembran maiz y otras semillas coxen miel y çera; tienen 159 tributarios y 116 niños e 46 viudos y viejos];

Actas de Cabildo, Tomo V, p.127, 166, 186, 196, and 227 [March 1, 1546 and January 1 and August 29 and November 24, 1547 and August 30, 1548 and June 30, 1550: Francisco Vázquez de Coronado is named as a diputado del cabildo de México; p. 262, July 5, 1549: Francisco Vázquez de Coronado is sent by the cabildo to talk with Viceroy Mendoza; p. 296, April 15, 1550: Francisco Vázquez de Coronado says he was away with the viceroy in Guastepeque for 28 days getting him to sign ordinances concerning Blacks and wine];

Papeles de Nueva España, “Suma de visitas,” p.81 [Cuçamala, Michoacán-Este pueblo tiene 13 estancias y en la cabecera y sugetos ay 366 hombres sin niños; dan de tributo 80 indios en las minas de Tasco y cada 80 dias 5 cargas de ropa y cada ano 500 hanegas de maiz y cada domingo una hanega de sal; es tierra caliente esta de Michuacán 30 leguas y de Tasco 20 y de Çultepeque 18 y de las minas del Espiritu Santo 10 leguas, es tierra llana; esta la cabecera junto al rio de Pungarauato; dase algodon y todas las cosas de Castilla; parte terminos con Tuçantla y con Cuysco y con Coyuca y Asuchitlan y Pungaranato];

Papeles de Nueva España, “Suma de visitas,” p.98 [Cuytlapa, sujeto a Tlapa - 1/2 Coro, etc.; Esta cabecera es sugeta a Tlapa y tiene 5 estancias y en todo ay 250 tributarios cassados y 112 niños; dan de tributo cada 80 dias 36 pesos de oro en polvo y 2 cargas de miel y una de çera; Es tierra caliente, tiene montes de pinos, danse muchas grangerias de que compran el oro; Chipetlan, sugeta a Tlachinola - 1/2 Cor, etc.; Esta cabecera es sugeta a Tlachinola tiene 4 estancias principales; dan de tributo cada 80 dias 42 pesos y medio de oro en polvo y 2 cargas de miel y una de çera y 2000 cacaos. Es tierra muy fragosa ay algunos montes de pinos y tiene regadios; tiene 356 tributarios y 44 niños];

Papeles de Nueva España, “Suma de visitas,” #471 [1/2 Petlacala, sujeto a Tlapa]; esta cabecera tiene 5 estancias principales; dan de tributo cada 80 dias 45.5 pesos de oro en polvo y 3 cargas de miel y una carga de çera; es tierra aspera, no tiene riego, tiene montes de pinales; son todos 208 tributarios, los 190 casados y los demas solteros y muchachos];

Papeles de Nueva España, “Suma de visitas,” #725 [1/2 Tlapa and Tlachinola: tiene esta cabecera sola 568 tributarios casados y 194 niños; dan cada 80 dias 62 pesos y 3 tomines de oro en polvo y 3 cargas de miel y 5 jarros y 3 cargas de çera en pellas; tiene esta cabecera 8 estancias; ay 1029 casas y en ellas otros tantos vecinos casados y 399 muchachos; dan cada 80 dias 125 pesos de oro en polvo y 6 cargas y 4 jarrillos de miel y 586 pellas de çera; esto es para su magestad y para los encomenderos; tambien tiene otras 4 estancias que se llaman Anenecuilco y Acolocotla y Poçoniapa y Tlatlauquitepeque: tiene 96 casados y 11 viejos y 70 muchachos; dan cada 80 dias 4 pesos y 3 tomines de oro en polvo y 3 jarros de miel y 60 pellas de çera];

Papeles de Nueva España, “Suma de visitas,” #726 [1/2 Totomistlavaca, sujeta a Tlapa; este pueblo es cabecera de Tlapa; tiene 7 estancias que dan de tributo cada 80 dias 90.5 pesos de oro en polvo y una carga de miel y otra de çera; esta asentado entre unas sierras, passa por el un rio en que cogen oro que dan de tributo; tiene grandes montes de pinares; ay minas de plata; tienen 205 tributarios casados y 80 niños];

Papeles de Nueva España, “Suma de visitas,” #727 [1/2 Tenango: sujeto a Tlachinola; esta cabecera es sujeta a Tlachinola; tiene 8 estancias; dan de tributo cada 80 dias 44 pesos de oro en polvo y 2 cargas de miel; demas de lo que dan al governador y calpisca; es tierra fragosa; tiene muchos montes sin ningunos llanos; hazen plata de Izquaçingo; tiene 170 tributarios casados y 65 niños y 9 viudas]

1550-1560:

Actas de Cabildo, Tomo IV, p.15 [Vázquez de Coronado, procurador mayor, March 12, 1551]; 32 [Vázquez de Coronado, procurador mayor, September 10, 1551]; 152 [se an muerto alonso de villanueva y francisco bazquez de coronado de pocos dias a esta parte, November 12, 1554];

AGI, Justicia, 213, N.4 [1552, witness: Vázquez de Coronado says he is 40];

Castrejón Diez, El Sur en la Época Colonial  [p. 58: "En el siglo xvi, las principales encomiendas establecidas en territorio querretense y los tributos que pagaban eran como sigue:...Cutzamala era encomienda de Francisco Vázquez de Coronado, en 1554 y después lo fue de Juan de Burgos. Tributaba ropas, consistente en mantas."];

AGI, Indiferente General, 1379 [Francisco Mérida de Molina, citizen of Mexico City asking for one of the regimientos that were vacant due to the death of Francisco Vázquez Coronado and Alonso de Villanueva]

AGI, Justicia, 202, N.1, R.1 [El fiscal contra Guido de Labazares y su esposa, Inéz Álvarez de Gibraleón, viuda de Francisco Rodríguez, vecinos de México, sobre el derecho a las encomiendas de Yetecomac y Taimeo, 1551-1560; Sebastián Rodríguez en nombre de Inés Álvarez de Gibraleón muger que fue de Francisco Rodríguez de Zacatula difunto; a witness in December 1550 in the ciudad de México is Rodrigo de Frías, vecino de Guadalajara, estante en México, more than 25 years old; este testigo fue por soldado la dicha jornada [de Cíbola]; Guido de Labazares gasto mucha parte de su hacienda en favorecer como favorescio algunos de los capitanes y soldados...especialmente a don Pedro de Tovar que yba pos alférez general...le favorescio en fiarle [Vender sin tomar el precio de contado, para recibirlo en adelante] y pagar dineros de contado comprandole cosas nesesarias...mas de dos mill pesos sin lo que fio a Francisco Vázquez y a otras personas;" can sign but no signature, a witness in December 1550 in the ciudad de México is Francisco Vázquez de Coronado, vecino de México, about 40 years old; "en la jornada de Cíbola...el dicho Guido de Labazares hizo las ayudas contenidas en la pregunta quedando el dicho Guido de Labazares señaladamente por este testigo en dos myll pesos de oro de mynas poco mas o menos... no le llevo a este testigo ny pidio ynterese alguno... ansimismo quedo por don Pedro de Tovar no sabe este testigo en que cantidad...y ayudaria a otros capitanes y soldados...el dicho don Pedro de tovar no le acabado de pagar;" can sign (no signature on copy)]

1560-1570:

AGI, México, 97 [letter to king from Francisco Morales regarding repartimientos, May 19, 1563] [Mendoza brought Vázquez de Coronado from España];

AGI, Patronato, 60, N.5, R.4 [méritos y servicios, Juan de Zaldívar, February 1566] [within a few days of returning from Cíbola Vázquez de Coronado went to pacify the tecoxquInés--near Compostela--taking citizens from Guadalajara led by Juan de Zaldívar];

Aizpuru, Indices y catálog, Castro, escribano, #1621, “Obligación, 1564”];

AGI, Patronato, 182, R.3 [October 1561, Guadalajara, Límites de Nueva Galicia; interrogatorio asks whether the witnesses know Rodrigo de Frías, vecino de Guadalajara and alcalde mayor of the mines of Comanja y Señora que estan en este reino; and whether they know don Diego de Guevara, alcalde mayor que fue de este reino [Nueva Galicia]; central issue is whether the Rio Grande as far as Querétero is one of the boundaries of Nueva Galicia; Guanajuato and the valle de Oxitipa are also involved; petition mentions that Francisco Vázquez de Coronado, gobernador que fue, conceded Querétaro to Pedro Vázquez, vecino de Compostela; then de la Torre gave it to Francisco Barrón, vecino de Guadalajara; a Pedro Gómez de Contreras is mentioned as a former teniente de alcalde mayor en las minas de Guanajuato; then "vuestra audiencia deste reino proveydo a Rodrigo de Frías, vecino de Guadalajara por alcalde mayor y justicia en las minas nuevas que se han descubierto en las sierras de Comanja que estan mucho mas cercanas a esta dicha ciudad [Guadalajara]...y estando el dicho alcalde mayor Rodrigo de Frías administrando e haciendo justicia un Juan de Jaso, vecino de la ciudad de México, con mano armada y gente que consigo trajo...;" Jaso went to where Frías was "con vara alta y con mucha gente armada y entro en las dichas minas...y le quito la vara que asi tenia en las manos forzablemente...y le maltrato e le trajo su persona;" Jaso had a provisión from Luis de Velasco; Pedro de Ledesma is one of the signatories to the petition, as a regidor of Guadalajara; Juan Tellez, escribano público, mentions ongoing pleitos with Cristóbal Pérez and Álvaro Ruíz, procuradores de la audiencia real de Nueva España, and with several other persons; an Hernando Alvarado, estante en Guadalajara, is a witness in November 1561; according to interrogatorio, Nuño de Guzmán granted Querétaro to Lope de Samaniego; "por fin y muerte del dicho Lope de Samaniego Francisco Vázquez de Coronado, gobernador que fue...deposito el pueblo de queretaro en Pero Vázquez, vecino de la ciudad de Compostela;" a witness to the presentation of witnesses is Francisco Roxo, vecino de Guadalajara; witnesses called include Rodrigo de Frías and Alonso Martín, vecinos de Guadalajara; Alonso Martín is a conquistador of Nueva Galicia, more than 55 years old; he only heard about Vázquez de Coronado substituting Pedro Vázquez for Lope de Samaniego; according to witness Diego Hurtado, "Pedro Vázquez vino a este reino al tiempo que el gobernador Francisco Vázquez de Coronado volvio de la conquista de Cíbola...y el dicho Francisco Vázquez lo tenia por suyo [because Pedro Vázquez had lost his mind] e ? xaramyllo trato pleito sobre ello e este vido que paso en el año de quarenta e tres"];

1570-1580:

Aizpuru, Indices y catálog, Alonso, escribano, #1866, “Convenio, 1570”];

1580-1590:

AGN, Instituciones Coloniales, GD23, Real Audiencia, Civil, vol.647, exp.1, 1583 [1583, doña Francisca de Carriazo, viuda wife of Francisco Rodríguez, difunto; regarding 2000 pesos of her dowry; Cristóbal Pérez, in the name of Francisco Rodríguez, vecino of the mines of Tasco, in his lawsuit against his son, Diego, 8 June 1571; 21 Sept 1571, García Rodríguez, clerigo presbitero in Tasco, is an heir of Francisco Rodríguez; Alonso Hernández, heir;  Francisco was a miner; Francisco set up a company with Pedro de Zamora, vecinos of Mexico and lists the slaves, indios and censos that go with it (one slave used to be Juan Vizcayno's; some indios from Culiacán and Nochistlan); censo with Diego Hernández Loro (300 pesos); 7 Sept 1543 censo with Diego Sánchez and Juan Franco (200 pesos); 4 Feb 1546, censo with Pedro de Talavera (200 pesos); his partner Zamora had a censo with Hernán González and his wife Juana García, 1546; 1579, Juan de la Cueva, juez de residencia in Cholula; when he married María Juan Gallego renounced the pueblo of Tetela, and Mendoza gave it to me; [this is the Francisco Rodríguez that bought Tetela from Gallego before he went to Cíbola]; Tasco, 23 July 1571, witness: Domingo Martín, vecino, 60 years old more or less; worked for Francisco for 3 months in his hacienda de minas, the hacienda was valued at 40,000 pesos, it was his opinion valdira la dicha hazienda 40,000 pesos de oro de minas y se la compratian Alonso de la Serna, Juan de Beteta, e García Rodríguez; signed but no signature by Pedro de Ledesma and Martin; Puebla, 25 Jan 1545, witness when Leonor de Villanueva, widow of Juan de Mancanilla delivered letters to the cabildo scribe, Juan Rodríguez; witness to an earlier bill of sale for Francisco was Juan de Beteta, probably 1546, Tasco; 21 June 1548, Francisco registered a letter in Mexico regarding 3 mines of Pedro de Sandoval, each mine next to the other en la venta que dizen de Analco por abaxo de las casas de la morador del dicho Pedro de Sandoval hazia el norte que son por linderos de la una parte junto al camino que va al pueblo de indios e llamado Tasco mina que solia ser del tesorero Juan Alonso de Sosa, e de Juan Ruíz Martinez, e al presentes del Pedro Osorio e Juan de Beteta e Pedro Martir e otros sus conpaneros que la tienen e poseen e por la otra parte mina que solia ser de Gaspar de Ávila, Rodrigo Ruyz Pardo e contando el caso digo que ansi es que podia aver 17 anos poco mas o menos que Juan Gallego, vecino de la ciudad de Guaxaca e que solia estar e residir en estas dichas minas juntamente con Rodrigo de Tamarán que asimesmo a la sazon estava en ellas tomaron en tierra verzen todas las dichas tres minas la que confina con la mina que fue de los dichos tesorero Juan Alonso de Sosa, Juan Ruyz Martinez, Rodrigo de Tamarán, las otras dos, Juan Gallego la una para si e e a otra para el governador Francisco Vázquez de Coronado, con esclavos e gente quesuyos tenian e tomadas las tivieron catearon poblaron e poseyeron quieta e pacificamente muchos dias hasta tanto que dende a un ano pco mas o menos el dicho Juan Gallego e los dichos Francisco Vázquez de Coronado, e Rodrigo de Tamarán conpro todas las minas e partes de minas esclavos e otras cosas que estas dichas minas tienan; 16 years since Juan Gallego made a company en todas las minas with Tomas de la Madriz; Juan Gallego sold to Rodríguez this company; perhaps Gallego's partner had already sold his interest to Pedro de Sandoval; Rodríguez is challenging that title against Sandoval, don Luis del Castilla, Diego de Nava who claim 1/8 interest; witness was Juan Franco, el cojo, estante in the mines; 31 July 1554 witness to Sandoval's poder was Francisco Hernández Chillón, estante in the mines; in 1554 Rodríguez, odrero says Gallego sold him some mines 15 years before;  30 March 1554, Mexico, Juan Gallego says he did sell 2/3 interest in the mines to Rodríguez; 2 April 1554 Juan Gallego, in Mexico, certified the sale; then Rodríguez is suing Gallego that he sold him something he didn't actually entirely own and Gallego denies that and delivers a poder to Rodríguez, again selling 2/3 share; Gallego still alive in 15 June 1554];

AGN, Instituciones Coloniales, GD51, Gobierno Virreinal, General de Parte, Vol.2, exp.585, 1580 [28 Feb 1580; natives of San Pedro Sacapuaztla, sujeto of Tlatlanquitepec make a report that at the time when Francisco Vázquez was governor, for 3 years he took and spent from the tributes of the real hacienda, they want those returned that were taken from the community; this is a principal];

Other info: AGI, Justicia, 258, N.16 [cédula de confirmación de los indios de Francisco Vázquez de Coronado];

AGI, Justicia, 259, N.4 [fe de pleito de Tlapa];

AGI, Indiferente General, 1963, L.7 [fol.55v-56v: cédula a Francisco Vázquez de Coronado, recomendando a Santiago de Aguirre];

AHN, Military Orders, 92, Exp.6140  [Questions in Salamanca: 27 Mayo 1631] [Francisco was second brother to Gonçalo Vázquez de Coronado, hidalgos; Coronado brothers were Juan Vázquez and Pedro Vázquez, both San Juanos; Coronado sisters were Antonia and Catalina de Guzmán, nuns in the convento of San Juan in Zamora and Alança de Guzmán a nun in Santa Espiritu in Salamanca];

Aizpuru, Indices y catálog, Fuentes, escribano, #1527, “Testamento y dote”];

Porras Muñoz, El Gobierno de Mexico City [p.85, 1538, named regidor 14 June and received the royal title 18 Nov. 1539; p.153, 1554, the cabildo mentioned his death on Nov. 12th; p.247, 1548, the oidores did not think that he was qualified to be a justicia; p.271, encomendero of Tesapa]   

Relatives: RAH, 9/318, “Apuntamientos genealógicos de diferentes familias de España sacados de escrituras i autores fidedignos” [fol. 191v: tabla showing the descendants of [great-great-great-great grandfather] don Gonzalo  Rodríguez de Coronado, comendador mayor de León; [grandparents] Gonzalo  Vázquez Coronado, fourth señor de Coquilla y la Torre, and doña Catalina de Sosa y Ulloa; [parents] Juan Vázquez Coronado, fifth señor de Coquilla y la Torre, corregidor de Jérez por los reyes católicos, y doña Isabel de Luján, dama de la reina católica; Juan Vázquez Coronado prepared his testamento in Salamanca in September 1531; [siblings] (1) Gonzalo  Vázquez de Coronado, sixth señor de Coquilla and alguacil mayor de la chancillería de Valladolid; (2) Francisco Vázquez de Coronado, gobernador y capitán general de Nueva Galicia; (3) Juan Vázquez, caballero de San Juan; (4) Pedro Vázquez, caballero de San Juan];

AGS, Chancillería, Registro del Sello de Corte, 148908,358 [A los alcaldes de Corte, que hagan justicia en la demanda de Juan Vázquez de Coronado, sobre razón de los bienes y herencia de Juan Vázquez de Coronado y de María Fernández, su mujer, por lo que había pleiteado con Gonzalo Vázquez y consortes, August  1489];

AGS, Chancillería, Registro del Sello de Corte, 148003,134 [Provisión a petición de Gonzalo Vázquez de Coronado, vecino de Salamanca, en amparo de unas heredades y lugares, que se citan, en término de esa ciudad, y de ciertos derechos de patronato que le pertenece ejercer sobre la iglesia de Santo Tomé de ella.-Consejo, March 1480];

AGS, Chancillería, Registro del Sello de Corte, 148906,35 [Compulsoria a Juan de las Peñas, escribano de Salamanca, para que entregue a Juan Vázquez de Coronado, y a doña María de Guevara, su mujer, y a otros, sus hermanos, cierto testamento que ante él pasó, como otorgado por doña Sancha de Monroy, abuela de los dichos, siendo así que la otorgante fue suplantada por Juan de Tejeda, regidor de la dicha ciudad de Salamanca por una mujer a la que hizo hacer el tal testamento a su favor. June 1489]

?AGI, Indiferente General, 2063, N.47 [1586, Licencia para pasar a Guatemala a favor de Gonzalo Vázquez de Coronado, vecino de Guatemala y adelantado de Costa Rica];

father: AGS, Consejo Real de Castilla, 679,5 [Información hecha en Segovia por el corregidor Juan Vázquez de Coronado, sobre el estado de la muralla de la ciudad, y la licencia que piden para repartir el dinero necesario para repararla, 1508, not digitized: in Segovia, in June 1508, a provision from the queen is received on behalf of “el noble caballero Juan Vázquez de Coronado, corregidor;” stonemasons also appear, ready to make the necessary repairs; the corregidor signs and his signature is present (this is Francisco’s father)]

daughter: AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.4, exp. s/n, 1555 [fol. 119r: March 1555: Encomienda en doña Luisa de Luxán, “hija [e mayor] de coronado,” de los pueblos de Cuçumala and one half of Tlatenango; habia poco tiempo que el dicho Francisco Vázquez de Coronado su padre habia fallecido; no haber dejado hijo legítimo varón]

nephew: AGI, Pasajeros, L.4, E.4456 [ El adelantado Juan Vázquez de Coronado, natural de Salamanca, hijo de Gonzalo Vázquez de Coronado y de doña Catalina de Anaya, a Costa Rica, como adelantado de ella, September 24, 1565];

AGI, Patronato, 85, N.2, R.5 [don Carlos Vázquez de Coronado, hijo del adelantado Juan Vázquez de Coronado and doña Ysabel Arias Dávila y nieto paternalmente de Juan Vázquez de Coronado, alguacil mayor que fue de la chancilleria de Granada y de doña Catalina de Anaya];

AGI, Pasajeros, L.7, E.55 [don Juan Vázquez de Coronado, natural de Salamanca, soltero, a Guatemala en compañía de don Gonzalo Vázquez de Coronado, 1586];

AHN, Ordenes Militares, 304, Expedientillo 13408  [Juan Vázquez de Coronado (order of San Juan comendador de Cubillas, brother of Francisco, the father of Marina Vázquez de Coronado, Marquésa); Pedro Vázquez de Coronado, uncle (brother of Francisco) was Santiago];

AGS, Cámara de Castilla, 118-68 [Juan Vázquez de Coronado, vecino and regidor of Salamanca, became corregidor of Granada March 20, 1515];

AGS, Cámara de Castilla, 121-146 [Juan Vázquez de Coronado made corregidor of Granada by provisión of Fernando, served in 1515 and 1516]