Juan Troyano

Brief Biography

Despite the moniker "Troyano" (someone from Troy), Juan Troyano was a native of Medina de Rioseco (Valladolid province) and the son of Antonio Clavijo and Catalina de Villagarçia. He was one of the oldest expeditionaries and one of the few with prior conquest experience. Juan himself claimed to have been in royal service since 1511, since the age of 15, having served in Italy and Naples. He accompanied Viceroy Mendoza to New Spain in 1535. Although he was not mentioned in the 1540 muster, Troyano served under Hernando de Alvarado, the captain of artillery. While he was in Tierra Nueva he had a relationship with a Pueblo woman, whom he took back to Mexico City as his wife. In the 1570s he sent many letters directly to the king complaining about various situations in New Spain.

Gender
Male
Title (Y/N)
No
Date of Birth
1496
AGE-1540
44
Age Set
35-45
Country of Origin
Spain
Place of Birth (City/Town)
Medina de Rioseco
Place of Birth (modern province/state/region)
Valladolid
Died on the Expedition?
No
Last Known Location
Mexico City
European Social Status
Commoner
Position on Expedition
Artilleryman
Within Viceroy Mendoza's Sphere
Yes
Pre-Expedition Occupation
Artilleryman
Post Expedition Occupation
Farm owner
Residence After Expedition
Mexico City
Married
Yes
Name of Spouse
Native woman from Tierra Nueva
Name of Children
?daughter
Ability to sign name
Yes
Relatives
father: Antonio Clavijo; mother: Catalina de Villagarçia
References-Documentary

1530-1540:

Millares Carlo y Montecón, Indice y extractos, II:2329 [fols. 472r y v: June 21, 1537, Poder traspaso granted by Juan Troyano, estante en México, to Francisco de Lerma to collect 26 pesos from maestre Antonio, tailor]

1540-1550:

AGI, Justicia, 267, N.3 [1544 proceso, Troyano, estante en México, was de oficio witness] [could sign his name (no signature on copy);

AGN, Instituciones Coloniales, GD61, Inquisición, vol.16, exp.6, 1560 [fol.137: Mérida, 1560, case against Juan Vela for blasphemy; witness: Juan Troyano, 9 Oct 1545, no age, no signature on copy, Mérida, says Vela was a bad man]

1550-1560:

AGI, México, 281 [1559, Quiroga, bishop of Mechoacan vs the bishop of Nueva Galicia regarding moving from Compostela to Guadalajara; witness: Juan Muñoz, estante in Mexico City, 5 Feb. 1560, no age given, signed (no signature); Juan Troyano, vecino, knew Quiroga because he had been in Compostela, Guadalajara, age 48 +/-, signed (no signature on copy); Juan Cordero, vecino of Mexico City, known Quiroga for 20 years, age 53 +/-, had been a vecino of Culiacán which is 80 leagues from Compostela, knows about jornadas that left from Compostela to Culiacán because he was de gente de guerra, he came from Culiacán with all the people who came, many wounded by Indians in the war at Xocotlan, signed (no signature on copy);

1560-1570:

AGI, Justicia, 162, N.1, R.1 [1560, Juan Fernández con Juan Bautista de Avendaño sobre ciertos agravios que le hizo, Juan Fernández said:lives in a house in Chalco a tento que dizen ser de Juan Troyano donde haze carretas y carretones para quien se los paga; Pedro Hernández said: 14 Oct. 1559, que lo que sabe es que munchas vezes Diego de Toledo vezino de mexico y tratante en este dicho pueblo de u mes y de ocho dias a esta parte dixo a este testigo como Juan Troyano era el que insistia y aconsejaba al dicho Juan Fernández portuguez que siguiese al dicho senor alcalde mayor y que a oydo dezir a otras personas que estan ligados y concertados de baxo de firma al dicho Juan Troyano y Juan Fernández y otros para sequir esta causa contra el dicho senor alcalde mayor];

AGI, México, 206, N.12 [méritos y servicios de Juan Troyano, México, February 20, 1560] [witnesses de oficio: Rodrigo Maldonado and Juan Cordero; both support his claim for grants] [Troyano, vecino of México, foreigner and seaman, built bergantine for transporting food and supplies to México] [Maldonado: Troyano criado of Mendoza, went as soldado to Cíbola, received aid from Mendoza, took horse and arms, knew how to build bridges, artillero under Hernando de Alvarado, had charge of 6 versillos, chosen to go in advance with Vázquez de Coronado] [Cordero: Troyano took horses, slaves, and arms on expedition; very experienced in warfare; was artillero; went with Cordero to Cíbola to get artillería; chosen to go ahead with Vázquez de Coronado; sent to locate Indian camp in the Plains] [lodging w/Pedro de Écija];

Catálogo, Resumen e Índices [fol. 285: Venta, México, 17 novienbre 1567, Petición, Gabriel Moysén, natural de México, del barrio de San Juan, oficial cardador -mediante Juan de Riberol, intérprete de la Real Audiencia- pidió a Leonel de Cervantes, alcalde ordinario de México, licencia para vender, por cuanto tiene un pedazo de tierra al barrio de Necaltitlán, con un camellón y un temazcal que en él está, que mide 4 brazas de largo en cuadra del pie a la mano -y tiene por linderos: casas de Martín, indio melero; por la otra parte, casa de Miguel Juan, indio; por detrás, una acequia que va a las casas de Troyano; y por delante, casas de Francisco Martín- con otro pedacillo que está delante de las casas del dicho Francisco Martín, que va para la calle de la carnicería que tiene 2 brazas en largo y poco más de 1 braza en ancho y está concertado en vendérselo a Francisco Martín, por precio de 15 pesos de oro común; FOL. 286, Mandamiento, Leonel de Cervantes, alcalde ordinario mandó se dé información. [Incompleto.]; Información, Pablo Hernández y Baltasar Hernández, naturales del barrio de Necaltitlán, declararon por lengua de Juan de Riverol, que la tierra objeto de la venta es de Gabriel Moysen y de su patrimonio; Licencia, El alcalde dio licencia para la venta; FOL. 286v, Venta, Gabriel Moysén vendió a Francisco Martín los 2 pedazos de tierra objeto de la petición anterior, habiéndole dado primero 6 pesos y, ante el alcalde, le pagó los otros 9. Gabriel Moysén no firmó. Testigos: Pedro de Amonsategui, Francisco Sánchez y Nicolás de Morales Sarabia, vecinos];

AGI, México, 168 = Epistolario de Nueva España, vol.10, #262-277 [letter from Juan Troyano to the king, December 20, 1568] [Troyano can sign his name, but does not write this long letter himself] [Troyano, vecino de Tenuxtitán-México, Hijo ligitimo de Antonio clavijo y de catalina de Villagarçia, naturales de Medina de Rioseco] [Troyano has been in the royal service since 1511, when he was age 15; departed for Italy to the curses of his father] [has served seven viceroys: Raimon de cardona Vissorei que Fue de napules El segundo El prinçipe de oranJe El terçero a don yugo de moncada El quatro Fue don Antónyo de mendoza En cuyo serviçio y compañia a estas partes passe El quinto Fue a don luis de Velasco El sepsto Fue a don gasTon de peralta El septimo es a don martyn enrriquez] [came to Nueva España in the service of Mendoza] [Troyano presently a prisoner in the carcel de México, where he has been since 1563, when the visitador Valderrama came, during which time no accusation has been lodged and no statement taken; and he refers to “las tiranycas ympusiçiones que contra la vuestra rreal corona y contra los dichos yndios se trata desde El año de çinquenta” and “la vuestra rreal jurisdiçion Esta Emn poder ageno y fuera del domynio de la vuestra corona Real desde El año de treinta y seis,” but gives no specifics] [in 1561 Velasco ordered Troyano to appear because of having sent an unauthorized letter to the king] [he has sent many letters to the king and has received no response, every year from 1563 to 1568] [Troyano calls the tierra nueva “otro nuevo mundo Tan bueno como Esta nueva españa” and “otro nuevo mundo” where so many people live] [Troyano urges the king to send several pesquisadores to get to the bottom of all the wrongdoing in Nueva España; warns of deep divisions in Nueva España and rebellions in San Juan de Ulua] [Troyano: all these troubles have come about since 1550--when Mendoza left] [Troyano asks to be named “protector general de los yndios En esta çiUdad y nueva españa”] [he asks that the king “Restituir El dictado de Capitan general al Marqués del Valle” and that he be sent “en vuestro rreal nombre E yo con el a poblar aquella tierra nueva que desCobrio Francisco Vázquez coronado”] [about his wife or companion Troyano says “Fue dios servydo de darme por Compañera a una muger de aquella ttierra Y no Vino otra”];

AGI, México, 98, N.33 [informaciones contra Juan Troyano, 1569] [Troyano, vecino de México] [Troyano accused of fomenting a rebellion in the estancias of San Juan Temamatlac, San Josephe y San Gregorio y San Pablo atlacalpa y san marcos y san mateo cacamulTelelco y san Andrés yetla y santa María atoyac, five years before] [all these places previously suject to the cabercera of Tlalmanalco in the province of Chalco; these Indians are newcomers to the area trying to establish their own separate cabecera] [they stopped paying their tribute (in pesos, maíz, gallinas, and cacao) and assaulted and robbed Indians from Tlalmanalco and stopped attending mass at Tlalmanalco] [los yndios de las estançias de san marcos y san mateo çacamultetelco se lo han dicho a este testigo muchas vezes llorando su miseria y desventura espeçialmente un guillermo de san mateo y otro estevan y otro Jacobo que han dicho a este testigo que ellos son naturales de tezcuco que alla Tienen sus tieras y Casas...los yndios de las dichas estançias han dicho a este testigo que son Venedizos Unos De tezcuco y otros de México y de sus comarcas] [and they did personal service for Troyano as though he were their amo or señor, delivering firewood, building walls and the houses where Troyano lives, tending his puercos y bueyes; sirven aL dicho Juan troyano y le han hecho unas Casas en México y otras en una labor de maiz que tiene en esta Provyncia] [Indians from Temamatlac often seen with Troyano in Mexico City] [Troyano’s casas in Mexico City are near those of Pedro Salcedo, formerly owned by Pedro de Alvarado] [the issue, according to the de oficio witnesses: Troyano’s anger at principales of Tlalmanalco for refusing to provide the full number of laborers for his wheat farm, as directed by a provision from Luis Velasco] [the estancias designated Troyano as their procurador and he instigated many suits, as a result of which the whole province is riled up] [Troyano has been in jail twice because of this and is there in 1569] [de oficio witnesses: Francisco Muñoz (compadre--godfather for a daughter--and expedition member), Gaspar de Salamanca (exp. member), Francisco de Herrera, Antón Méndez, Juan del Hoyo, Domingo de Vaquio, Francisco Yáñez, Cristóbal Gaspar, Francisco Martín] [Christian Indian witnesses de oficio: don gasPar de rrojas y don miguel de la çerda alcalde y don Sebastián rRodríguez alcalde y don alonso de sandoval caçique yndios PrinçiPales de este pueblo de tlalmanalco y a hernando de galizia yndio Prinçipal de la estançia de san martyn suJeto de este dicho pueblo y xristobal maldonado y feliciano luna {or lina?} yndios Prinçipales de este dicho Pueblo; Gaspar de Rojas: este testigo le conoçio Era un pobre honbre] [according to Francisco Martín: es tan grande El amistad que tiene con ellos y ellos con el que le Presce a este testigo que moriran los yndios {de las estancias} por el  y el Por ellos; also tells about Troyano’s wife sending back ocote that was delivered instead of encina as firewood] [Troyano, forbidden by Luis Velasco, under pain of 200 lashes, to go to Chalco Atengo];

AGI, México, 98, N.33e [letter from Troyano to the viceroy?, 1569] [Troyano, vecino de México] [1543, ordered by Mendoza to build bergantines to bring supplies to the city along the canals and the lake] [Troyano given three grants: 1) sole right to build bergantines, 2) right to get stone and wood within 10 leagues of México, 3) right to hire whatever Indians from the vicinity at the rate of 3 tomines/wk] [family and household suffering] [Troyano has built one bergantine at a cost of 500 pesos];

1570-1580:

AGI, México, 98, N.33a [poder a Martín Cortéz y Juan Velazquez de Salazar de Juan Troyano, July 18, 1570];

AGI, México, 98, N.33b [Letter to the viceroy?, 1570, rambling complaint about injustice and liars];

Cartas de Indias, Carta 287 [p.850: April 28, 1572, trae desasosegada y desbaratada la provincia de Chalco por sus yntereses, favoreciendo los pleytos ordinarios, que desasosiegan a los yndios; because of his many lawsuits viceroy Enriquez sent him to la corte bajo partida de registro];

AGI, México, 98, N.33f [letter from Troyano to the viceroy?, 1571];

AGI, México, 98, N.33g [certification of suit pending, Sancho López de Agurto, April 1572];

AGI, México, 98, N.33j [royal cédula concerning tribute payment, no date];

AGI, México, 98, N.33k [letter from Troyano to the king, no date, after 1568] [Troyano says he arrived in Nueva España in 1534, after 16 years of royal service] [place of birth, Medina de Río Seco] [left for Italy in 1511, according to what his father, Antonio de Clavijo, wrote, Troyano was 15 at the time] [his father cursed him when he left] [Troyano says in 1539 lies were told about Tierra Nueva, so that Vázquez de Coronado left it and abandoned many souls] [remembers Tierra Nueva as mas rica, fertil, y abundante than México] [Troyano shed his blood many times in Tierra Nueva] [Troyano rails against unnamed rivals of the king--contrarios] [accuses fray Daniel Motilon and other Franciscans of lying to the emperor] [asks for the offices of obrero mayor and protector general] [accuses Franciscans, Dominicans, and Augustinians and los autores e familiares de la junta and the comisarios, governadores, oficiales, y ministros] [as always, Troyano is very repetitious and vague] [associates himself with other prisoners: Marqués del Valle, Marqués de Falces y el dean Pedro chico de Molina] [Luis de Velasco II returning to Spain with the flota in which the letter is to go];

AGI, México, 98, N.33l [letter from Troyano to the king, undated] (looks more organized, but is no less vague and repetitious than usual)];

AGI, México, 99, R.3 [Carta de Juan Troyano al Rey, 1572; in this letter Troyano spells his mother's surname as Villagarcía; Troyano says that he served in the "oriente," meaning Italy and perhaps other places, for 16 years; he returned to Medina in 1527; he served in Berleta (Naples) under el gran capitán Gonzalo  Hernández; he calls himself "hombre de setenta y cinco años ya cumplidos, enfermo, quebrado y trabajado;" "donde poderse acoxer que es en aquella dicha tierra nueva a que descubrio francisco Vázquez Coronado e yo con el por el vuestro menor soldado y esta ha sido y es la causa que movio a los autores desflorarla y de negar a la vuestra real corona y a los sucesores de ella la verdad de lo que ella es;" he describes tierra nueva as "tan fertil y abundante mucho mas que no lo es esta donde estamos;" "debajo de pretender de haber de salir los tales con el ultimo fin de sus dañadas intenciones como a hombres ya honrados la despoblaron y la han deshecho y desdorado a la vuestra real presencia de tal manera que al cabo de treinta años nunca jamas se ha vuelto a ella;" (signature scanned)];

Catálogo, Resumen e Índices  [1578, Gaspar de Tejeda, clérigo presbítero y Juan de Toledo, hijo y heredero de Diego de Toledo, difunto, vecinos, de mancomún, venden a Gonzalo Pérez, vecino, escribiente del secretario Sánchez López, unas casas que tienen en México en la esquina de la calle que va de las carnicerías hacia los indios y en la calzada que va de San Pablo a Chapultepec -que tiene por linderos: por una parte la casa y solar de Juan Troyano; por la otra, casas de Francisco Martín, difunto; y por delante y por un lado, las calles reales-, las cuales casas se vendieron por bienes de los herederos de Diego de Toledo ante la justicia de México y ante el presente escribano y se remataron en Gaspar de Tejeda. [Incompleto. Testado. Al margen: "por yerro"];

Catálogo, Resumen e Índices  [México, 22 marzo 1579, Baltasar García, hijo y heredero de Juana García, mujer que fue de Bartolomé de las Roelas, difunta, vecino, vende a Catalina de Morales, de color morena, libre, vecina, unas casas pequeñas que tiene en México, al barrio de San Antón, en la calle de Troyano; que son 2 aposentos y una cocinilla y un patiecillo y un huerto. Linderos: casas de Catalina de Morales y en frente con casas de Juan Troyano y por las espaldas con casas de indios. Las cuales casas hubo y heredó de su madre y se las vende por precio de 320 pesos de oro común. No firmó. Testigos: Juan Alonso Guerrero, Cristóbal Martín y Pedro de Estrada, vecinos y estantes];

Catálogo, Resumen e Índices  [México, 6 abril 1579, Pedro Hernández León, vecino, hace declaración en favor de Catalina de Morales, morena, libre, vecina. Por cuanto de pedimento de Domingo de Orona, platero, vecino, como albacea de Bartolomé de las Roelas, se vendieron y remataron en él, como mayor ponedor, en precio de 330 pesos de oro común, unas casas que están en esta ciudad, en la calle que va de las casas de Pedro de Saucedo a las casas de Juan Troyano, linde con otras de Catalina de Morales, que fueron de Bartolomé de las Roelas y de la otra parte casas que al presente tiene Rodrigo Álvarez -como se contiene en los autos y remate que pasaron por autoridad de la justicia ante Miguel de Zaragoza, escribano real, en el oficio de Juan de Zaragoza, escribano público, desde el 2 de septiembre de 1574 hasta el 14 de octubre de 1574. Las cuales casas Pedro Hernández León las compró para Catalina de Morales, con los dineros de ésta y, por tanto, le cede los derechos que a las casas le pertenezcan. Firmó. Testigos: Francisco de Salazar, escribano público, Baltasar García y Juan Alonso, vecinos y estantes]

Other info: Bolton, Coronado [p.387:says that "...all three (Pérez, Contreras and Troyano) were known to be bitter enemies of López de Cárdenas because he had punished them for misdemeanors..."]

Relatives?: ?AGI, Indiferente General, 2076, N.112 [1618 or 1564, licencia para pasar a Nueva España a favor de Juan Troyano Mogollón, vecino de Cáceres, hijo de Juan Troyano y Juana García Mogollón en compañia de su mujer tres hijos y dos criados] [son and grandson?] [wealthy relatives living in Nueva España];

?AGI, Indiferente General, 2055, N.10 [licencia para pasar a Nueva España a favor de Juan Troyano, vecino de México, con su hijo Baltasar Troyano, 1574] (grandson and greatgrandson?)];

?AGI, Contratación, 174, N.1, R.10 [1627, Juan Troyano Mogollon, maestre of the nao San Juan Bautista coming from Santo Domingo; prisoner in the Casa de Contratación; age 27]