Francisco de Torres

expeditionary in Pánuco, 1539, 44-48, then citizen in Mexico City by 1565 (or even 1559):

AGI, Justicia, 1005, N.3, R.3 [El licenciado Núñez, relator del Consejo, y su madre, Inés de Paz, con Bernardino Vázquez de Tapia y Antonio Carvajal, vecinos de México, sobre la muerte que hicieron dar a Rodrigo de Paz, alguacil mayor que era de México y mayordomo de las heredades del Marqués del Valle, 1533; in 1530 a witness in Sevilla is a Francisco de Torres, vecino de la ciudad de Santo Domingo, is about 22 years old, he served Hernando Cortés for five years as page, can sign but no signature; in 1531 he gives his age as about 24] [expeditionary in New Spain in 1529];

AGI, Justicia, 258 [Account of of funds paid from the caja de tres llaves, Juan Alonso de Sosa, 1539] [fol. 843r en veynte e uno de abril de treynta e nueve se encomendo en francisco de torres vezino y casado çiertos yndios que tenia Juan tello de medina por virtud de çierta Renunçiaçion];

AGN, El libro de Tasaciones  [La Provincia de Guaxuapan, en la Mixteca, obispado de Tlaxcala; 31 May 1542, en acuerdo de consentimiento de los indios, presentes, Francisco de Torres se conmutó esta tasacion...", p.203];

APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol.159r: 16 Sep 1545, Francisco de Torres and Elvira Jiménez his wife padrinos for son of Pablo de Torres];

APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol.182v: 18 May 1547, Francisco de Torres and wife padrinos for daughter of Juan Martín];

APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol.128r: Francisco de Torres padrino for Alonso Gómez, 21 Oct. 1543];

APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746” [fol.135r: 25 March 1544, Juana, daughter of Graviel de Villasana and Ana López, padrinos Francisco de Torres and Pascuala Ximénez, mother-in-law of Francisco];

AGI, Contaduría, 1784, N.2 [1548, Cuentas de Lorenzo de Aldana de los caudals que por comision del Licenciado Gasca recibio en el castigo y allanamiento de Pizarro; Los Reyes, 21 Nov. 1548: a report will be taken regarding what was spent on the armada against Gonzalo Pizarro; libranzas in the Hacienda Real; don't know where these people actually are, although some names are from Mexico; each line item says: Yten se le haze cargo de 200 pesos que recibio y el dicho Jayme [Faxardo] por el de Francisco de Torres, imançio, que hizo de prestido de que se le dio libranza; Francisco de Torres, merchant, que hizo de prestido de que se le dio libranza];

AGI, Contaduría, 1784, N.3 [1547, Cuentas del contador in Lima, Juan de Cáceres de lo que recibio para socorro de los soldados que acompanaron Gasca: cargo de 200 pesos que rescibio e cobro de Francisco de Torres que hizo de prestido];

APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746,” vol.2 [fol.9v: 28 Nov 1552, Francisco de Torres, (his wife?) Isabel Muñoz, (or Pasquala Jiménez?) Cristóbal Pérez and his wife Francisca de Contreras padrinos for daughter of Juan de Flores];

APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746,” vol.2 [fol.16r: 7 May 1553, Francisco Rodríguez baptizes Cristóbal, padrinos-Francisco de Torres];

APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746, vol.2” [fol.19v: 14 July 1553, Francisco de Torres padrino for son of Francisco de Gudriel];

APSM, “Bautismos de Españoles, 1536-1746,” vol.2 [fol.26r: 18 Sept 1553, Francisco de Torres, vecino of Mexico padrino for son of Juan Antonio];

Catálogo, Resumen e Índices [México, 8 julio 1569, Luis Hernández, residente en la provincia de Chalco, natural de la isla de La Tercera -hijo de Gaspar Rodríguez y de Isabel Rodríguez, vecinos de la isla de La Tercera- Testigos: Pedro de Cantillana y Francisco de Torres, estantes en México, que juraron conocer al otorgante y Nicolás de Morales Sarabia, estante];

AGN, Instituciones Coloniales, GD51, Gobierno Virreinal, General de Parte, vol.1, exp.679 [February 1576: a Francisco de Torres and his wife María Sarmiento came from Spain more than 12 years previously; they now want to return with 2 unmarried nieces; license is granted];

criado of Mendoza:

AGI, Mexico, 169, N.14 [1547, confirmación del oficio de corregidor en Mexico a Francisco de Torres; vecino and married; in New Spain for 21 years; went to pacify Jalisco with Mendoza];

AGI, México, 204, N.18  [1545-1547, informaciones, Francisco de Torres, Oaxaca, Michoacán, Jalisco] yo el dicho francisco de torres estaba en la Capitanya de maestre de canpo Agustin Guerrero e...tenya Una quadrilla de diez hombres de caballo a my Cargo] [same Francisco de Torres as in AGI, México, 169];

AGN, Instituciones Coloniales, GD72, Real Audiencia, Mercedes, vol.3, exp.624, 1550 [fols. 59r y v: December 1550: licencia para la ropa del visorey; a Francisco de Torres is a criado of Mendoza; he is traveling to Tehuantepec to receive the viceroy’s clothing (por via de Guazalqualco de canoas) and is given authority over the clothing and other things that can be carried by tamemes];

AGI, Justicia, 156, N.5 [1556, regidor of Mexico City, 1556, Alonso Mérida, vecino y regidor of Mexico City, recusacion que por parte de Alonso de Mérida se pusso al senor licenciado Tello de Sandoval del consejo en las yndias de su magestad, Francisco de Mérida de Molina is the son of Alonso de Mérida, regarding half the pueblo of Mestitan, Tenango, Queçalatengo; saying Tello de Sandoval assigned it to the relatives of Licenciado don Hernando de Zuñiga; Francisco lives in Spain; poder from Alonso to Francisco, presented in Valladolid in 1555; fol.9r, Francisco de Torres, mayordomo of licenciado Francisco Tello de Sandoval; statement that Alonso de Mérida came to New Spain with Mendoza and was in his house and an ally and was his alferez mayor on the Jalisco campaign];

AGI, Patronato, 61, N.2, R.1 [Francisco de Torres, Mexico, native of Tierra de Campos, was with Mendoza in the Mixtón War, 1558, Mexico, witness: Juan Pérez, vecino and conquistador, 50+ years old, was present at the conquest and pacification of Motin, only heard that Torres was with Mendoza in Mixtón, signed, no sig];

AGI, Patronato, 61, N.2, R.9 [Probanza of ligitimazation of Martín de Espinosa, 1646; Alonso Álvarez de Espinosa, 1558- Compostela; 1558, Mexico-witness: Francisco de Torres, vecino, age-47 +/-, has known Alonso for 30 years, fought in Motin, signed, no signature on copy; Juan Gallego, age-46 +/-, came on the same ship as Alonso, were together in Guacacualco just after it was conquered, was with Cortés in Higueras, fought in Motin, doesn't know about Alonso and Nueva Galicia, signed, no signature on copy; 1559-Mexico, Alonso López, 40 years old, doesn't know much, signed, no signature on copy];

AGI, Patronato, 70, R.13 [1571, Mexico, Hernando de Salazar, son of Gonzalo de Salazar, witness: Francisco de Torres, vecino, 63 years old (1508), present with Mendoza in Jalisco, signed and a rubric, no signature on copy; witness (image 49): Alonso Hernández, vecino, more than 50 (<1521)];

AGI, Patronato, 66A, N.2, R.2 [1572, Mexico, Antonio de Salazar, son of Gonzalo de Salazar, witness: Gaspar de Salamanca, vecino, knows his parents and grandparents, more or less 50 (1512), signed, no signature on copy; \3 April 1571, Mexico, Antonio de Ávila, son of Alonso de Ávila, first conqueror, witness: Francisco de Torres, vecino, 63 more or less (1508), went also to the war and jornada in Nueva Galicia with Mendoza, signed his name and rubric; witness: Alonso Hernández, vecino, more than 50 (<1521), compadre of Gonzalo de Salazar, "porque el susodicho saco a este testigo una hija de pila", had been in Gonzalo's encomienda of Juzunpango, Matlata, Tonatico, signed with his name and rubric];

AGI, Patronato, 74, N.1, R.10 [1575, Mexico, Antonio de Ordaz Villagómez, Juan Gallego, poblador and interpreter; witness: Francisco de Torres, vecino, poblador, conquistador, came about 49 or 50 years ago (1525), image 26, went with Mendoza to Jalisco when it rebelled, 70 years old, signed and a rubric, no signature on copy];

AGI, Patronato, 75, N.1, R.3 [1577, Mexico, don Hernando de Oñate, son of Cristóbal de Oñate, witness: Francisco de Torres, first conqueror, more than 70 years old, heard it said that Oñate accompanied Vázquez de Coronado to Nueva Galicia, this witness went with Mendoza to the uprising; knows that when Mendoza sent his son to aid Gasca, Cristóbal de Oñate was named maese del campo, signed, no signature on copy];

miner:

Catálogo, Resumen e Índices [27 Sep 1577, Mexico, Francisco Martín, labrador, vecino, otorga poder a Francisco de Torres, minero, vecino, para que, en su nombre, tome minas de oro, plata y otros metales, en cualesquier partes de esta Nueva España, las registre y las labre y para que pueda sustituir este poder en una o más personas. No firmó. Testigos: Francisco de Salazar, escribano público; Melchor de Herrera y Antonio Guerrero, vecinos y estantes];

Catálogo, Resumen e Índices [México, 27 septiembre 1577, Francisco de Torres, minero, vecino, del barrio de San Juan, y Francisco Martín labrador, vecino, son concertados en que por cuanto el primero va a las minas de Tlaxiginga, jurisdicción de Chiatla, en nombre de Francisco Martín, a buscar, tomar y catear minas y partes de minas y ha recibido para ello un caballo castaño en que vaya y dineros para gastar y un poder para tomar las minas, acuerdan que de las minas que tome Francisco de Torres en nombre de Francisco Martín, han de ser a mitades iguales. Las minas o partes de minas que tome Francisco de Torres para sí mismo, Francisco Martín ha de llevar la cuarta parte, conforme a los registros. De Torres se obliga en tal manera que irá con la brevedad posible a las dichas minas de Tlagiginga a buscar y procurar minas. Francisco de Torres firmó. Francisco Martín no firmó. Testigos: Baltasar de Montoya, Antonio [Gue]rrero y Juan Alonso Guerrero];

goldsmith:

Catálogo, Resumen e Índices [1565, Francisco de Torres, platero de oro, vecino, otorga poder general a Juan de Salazar, procurador de causas de la Real Audiencia, vecino, ausente. Firmó. Testigos: Juan de Paz, Nicolás de Morales y Cristóbal Ruiz, vecinos];

Catálogo, Resumen e Índices [25 Oct 1569, Mexico, Juan de Torres de la Cruz, vecino, otorga poder general a Francisco de Torres, platero, vecino. Firmó. Testigos: Diego Gutiérrez, Nicolás de Morales Sarabia y Diego de Herrera, vecinos];

Catálogo, Resumen e Índices [19 June 1570, Mexico, Doña Beatriz de Estrada, viuda de Francisco Vázquez Coronado, vecina, otorga poder a Francisco de Torres, platero de oro, vecino, para cobrar de Luis de Godoy, vecino, lo que debe del arrendamiento de las casas en que vive, propiedad de doña Beatriz. Testigos: Nicolás de Morales Sarabia, Juan López Delgado y Juan Rodríguez, vecinos y estantes];

Catálogo, Resumen e Índices [Melchor de los Reyes, platero de oro, vecino, traspasa unas casillas a Francisco de Torres, platero de oro, vecino; y dijo que, por pedimiento de Francisco de Torres, se hizo ejecución en ciertas casillas por bienes de Martín Díaz de Gibraleón, para cierto censo. La ejecución se siguió hasta sentencia de remate y las dichas casillas y lo perteneciente a ellas, se trajeron en pregón y almoneda; y de último remate, se remataron en Melchor de los Reyes por 50 pesos de oro común, con la carga de 100 pesos de oro común del principal del censo -como se contiene en el remate que se hizo el 12 del julio de 1569- y pagado el precio del remate se le dio mandamiento de posesión -la cual tomó ante el escribano yuso escrito. Y porque los dichos 50 pesos los pagó con dineros de Francisco de Torres, otorgó que le concedía y traspasó las casillas y lo perteneciente a ellas y la posesión que de ellas tomó; y el arrendamiento que de ellas ha hecho conforme al dicho remate, sin que a Melchor de los Reyes le quede recurso. Francisco de Torres queda obligado al principal del dicho censo. Firmó. Testigos: Antonio de Contreras, platero de oro; Diego de Trujillo y Andrés de Morales vecinos y estantes];

Catálogo, Resumen e Índices [Melchor de los Reyes, platero de oro, vecino, arrienda a Martín Díaz de Gibraleón, vecino, unas casillas pequeñas -con todo lo perteneciente a ellas- que tiene en México, en el barrio de San Pablo, linde con casa de Jorge de Mendoza, clérigo, las cuales compró en almoneda y se vendieron de pedimento de Francisco de Torres. Se las arrienda con declaración que una casilla chica, que está junto a las dichas casas, la pueda tener el otorgante para lo que quisiere. Arrendándoselas por tiempo de un año que corre desde el día de la fecha de esta carta, por precio de 12 pesos de oro común por todo el año, pagados por los tercios del año vencidos, en reales. Firmaron. Testigos: Benito Gómez, Nicolás y Andrés de Morales, vecinos];

Catálogo, Resumen e Índices [Hernando Marín, vecino, se obliga a pagar a Francisco de Torres, platero de oro, vecino, 150 pesos de oro común que son por razón que se los prestó en reales. Plazo: el día de Navidad de 1569, en reales de plata. Firmó. Testigos: Melchor de San Ginés, sillero; Baltasar de Villegas y Andrés de Morales, vecinos y estantes];

Catálogo, Resumen e Índices [In Dei Nomine, Amen. Sepan cuantos esta carta vieren, como yo, Andrés Gutiérrez, platero de oro, vecino de esta insigne y muy leal ciudad de México de la Nueva España, natural de la ciudad de Córdoba, de los reinos de Castilla -hijo legítimo de Pedro de Montemayor y de Beatriz Gutiérrez, su mujer, difuntos, vecinos que fueron de la dicha ciudad de Córdoba- estando enfermo de enfermedad que Dios nuestro Señor fue servido de me dar y, en muy buen seso y juicio natural y cumplida memoria, temiéndome de la muerte que a toda criatura es natural, teniendo como tengo y lo que tiene y cree la Santa Madre Iglesia de Roma en que protesto vivir y morir, [tomando] como tomo por intercesora y abogada a la gloriosa virgen Santa María para que sea intercesora con mi Señor y Redentor Jesucristo, en que haga y ordene lo que sea su servicio y ponga mi ánima en carrera de salvación, hago y ordeno éste mi testamento y postrimera voluntad en la forma y manera siguiente: Y para cumplir y pagar éste mi testamento y las mandas y legados en él contenidas, dejo y nombro y señalo por mis albaceas y testamentarios a Miguel de Dueñas, mercader y a Melchor de los Reyes y a Francisco de Torres, plateros de oro, vecinos de esta ciudad y a la dicha Juana Martínez, mi mujer, a los cuales todos cuatro juntamente y cada uno y cualquier de ellos por sí insolidum doy poder cumplido y bastante, cual de derecho en tal caso se requiere, para que dentro del año del albaceazgo, o después, entren y tomen de mis bienes y de los más bien parados y los vendan y rematen en pública almoneda o fuera de ella y de su valor cumplan y paguen Éste mi testamento y lo en él contenido sobre que les encargo las conciencias, Y cumplido y pagado éste mi testamento y lo en él contenido, en el remanente de todos mis bienes, derechos y auciones dejo, nombro e instituyo por mis legítimos y universales herederos a los dichos Pedro Gutiérrez, mi hijo del primer matrimonio, y a los dichos Beatriz Gutiérrez, Francisco y Francisca, mis hijos del segundo matrimonio, para que los hayan y hereden por aquella vía y forma que de derecho mejor lugar hubiere, con declaración que mejoro en el tercio y en el remanente del quinto de mis bienes a las dichas Beatriz y Francisca Gutiérrez, mis hijas, lo cual mando en aquella vía y forma que de derecho mejor lugar haya y, si los dichos mis hijos fallecieren antes de poder testar, mando que suceda en los dichos sus bienes, la dicha su madre, Juana Martínez, a la cual dejo y nombro por su tutora y curadora y administradora de sus personas y bienes y le doy poder para que, sin que haga el juramento y solemnidad que en tal caso se requiere ni dé las fianzas rija y administre sus personas y bienes y la nombro por tenedora y guarda de los dichos mis bienes, Item, mando que se den a la fábrica de la Iglesia mayor, por honra de los sacramentos que he recibido y espero recibir 2 pesos de oro común, Hecho, ut supra, va enmendado: del dicho, yerno, que doy y más, valga. Y testado, 900 no valga. Andrés Gutiérrez. Ante mí, Antonio Alonso, escribano público];

Catálogo, Resumen e Índices [1571, fol. 180v/181(294v/295): Venta, Solicitud, Francisco Muñoz, principal y natural de la villa de Coyoacán del barrio de Omac, Francisco Vázquez, principal, hijo de don Juan de Guzmán, difunto, natural de Coyoacán, del barrio de Omaxac y Miguel de la Cruz, natural de Coyoacán del barrio de Omac, indios -ante el licenciado Caballero, alcalde ordinario en México y mediante Rodrigo Gutiérrez, intérprete de la Real Audiencia- dijeron que porque tienen en términos de la villa de Coyoacán un pedazo de tierra suya y de su patrimonio, que tienen arrendado a Diego de Arrazola, español y otros años la arrendaron a Rodrigo Xuárez y a Juan Álvarez, españoles, y a Francisco de Torres, platero y la dicha tierra es en una loma alta, en donde llaman Suchiatlaticpac -y linda con tierras que fueron de Francisco de Olmos y de Juan de Marchena que son de Juan Lazo y Negrete a la parte de poniente; y por la parte del norte linda con tierras de Francisco de Molina y una loma que llaman Ocalco y un arroyo seco; y hacia la parte de Levante linda con tierras de indios de Coyoacán; y en la parte sur un camino que baja de San Bartolomé a Coyoacán en tierras que llaman Tlacatecpac- y porque el pedazo de tierra está lejos de sus casas y viviendas y tienen otras tierras donde labrar y cultivar y de este pedazo de tierra se aprovechan poco y cuando las arriendan, cobran mal los arrendamientos, han tratado de vender el dicho pedazo a Juan Suárez de Peredo, vecino, por 120 pesos de oro común, atento a lo cual, piden al señor alcalde licencia para ello y que a la venta que hicieron, interponga su autoridad y decreto judicial; FOL. 181(295), Información, El alcalde pidió a Francisco Muñoz, a Francisco Vázquez y a Miguel de la Cruz, dieran información de cómo la tierra era suya y Éstos presentaron por testigos a Esteban de Morales, alguacil, y a Domingo de San Juan, naturales de Coyoacán del barrio de Santo Domingo y de Teuhizco, los cuales -mediante el intérprete- juraron conocer a los otorgantes y saber que el pedazo de tierra de suso deslindado es suyo y de su patrimonio, porque se los han visto poseer y lo heredaron de sus padres y pasados; FOL. 181v(295v), Licencia, El alcalde, conformándose con la cédula real que acerca de ello habla, dio licencia a Francisco Muñoz, a Francisco Vázquez y a Miguel de la Cruz, para vender a Juan Suárez de Peredo el pedazo de tierra contenido en la solicitud y lo firmó; FOL. 181v/182v(295v/296v), Venta, Francisco Muñoz, Francisco Vázquez y Miguel de la Cruz, indios naturales de Coyoacán -ante el alcalde licenciado Caballero y mediante Rodrigo Gutiérrez, intérprete de la Real Audiencia- vendieron a Juan Suárez de Peredo, vecino, el pedazo de tierra que tienen en términos de Coyoacán en la parte y lugar referido, deslindado y declarado en la solicitud, por precio de 120 pesos de oro común, que recibieron del comprador, ante el alcalde y escribano, quien da fe. Y el alcalde aprobó la venta. Francisco Vázquez no firmó. Testigos: Francisco de Salazar, escribano público; Sebastián de Velasco y Andrés Negrete, vecinos y estantes];

scribe:

AGN, Instituciones Coloniales, GD110, Real Audiencia, Tierras, vol.67, exp.8, 1587 [fol.184: 23 Oct 1587, Puebla; Francisco Rodríguez contra Francisco Pérez Lorenzo sobre 3 caballerías de tierra and who owns them; vecino of Guexo (Guexalcingo, Puebla); labrador; Cristóbal Gutiérrez, scribe of the same city;  pueblo of San Salvador, only 28 years old; Juan de Sandoval, teniente por su mag, 1585; honbre viejo y hedad decrepita; Francisco de Torres, escribano publico y del cabildo, 1585; witness: Francisco de Caravajal, Juan Gallego; 30 March 1580 Juan Cordero, teniente de alcalde mayor; 1580, Juan Xuáres, escribano de su juzgado; a principal talks about a piece of land called Tlanatitengo; Francisco Perez Lorenzo gives a poder to Francisco de Caravajal; the first finding 3 Sept 1585 that the proofs on both sides may be heard was witnessed by Juan de Villareal, vecino; San Salvador is in the jurisdiction of Guexosingo; insertion of the grant of 2 caballerias to Pedro Xuares de Aguilera, 1580; a copy was made and certified by Juan Xuáres in the villa de Carrion del Valle de Atrisco, 23 July 1587;  Juan Xuáres, vecino and procurador for Francisco Rodriguez; witness to poder 1587: Juan López; Rodriguez is called morador de la venta y estancia de Tesmeluca on the outskirts of Guex^o (Guexalcingo by Puebla); witness in Xalapa, 1583 was Pedro Hernández; Francisco Rodriguez, vecino of the provincia de Tesmeluca; Francisco is 70+ years old in 1583; second finding in favor of Lorenzo, 1586, with witnesses; Juan de Villareal; third finding, 23 Dec. 1587-remitted to Audiencia in Mexico];

AGN, Instituciones Coloniales, GD51, Gobierno Virreinal, General de Parte, vol.1, exp.592 [January 1576: concerning irrigation water supplied by the Indians of Axocopa (Huexotcingo) to Cristóbal Gudiel; testimony of Indians is translated by a Pedro Sánchez, interpreter; a Francisco de Torres is an public scribe in Huexotcingo];

Puebla:

Castro Morales, Suplemento, Document 45 [p.57: February 1537, directive from Mendoza: “Francisco Torres se va a vivir a esa ciudad [de los Ángeles] y me pidió que como a vecino della le mandase dar solar y tierras en Atlixco….”];

López de Villaseñor, Cartilla Vieja [pp. 283-301: “Lista de los vecinos que recibieron para poblar la ciudad a quienes se les mercedaron solares, huertas, suertes y caballerías tierras, según sus calidades….”- p. 285: Libro 3, 1537, includes: Francisco de Torres, Gonzalo Fernández, Francisco Muñoz, and Martín Hernández];

Castro Morales, Suplemento, Document 83 [p.104-107: Acuerdo de la ciudad de los Ángeles para que su procurador solicite del rey prorrogue el servicio de los indios, January 17, 1541, present are: Bartolomé Sánchez, Francisco de Torres, Pedro Sánchez, Juan Fernández [this suggests that these two are not expeditionaries]; not on the list are: Antón Negrín, Juan López, Francisco López, Sancho Ordóñez, Jorge Báez [but these are expeditionaries] [probably not in early Puebla];

Nicaragua:

AGN, Instituciones Coloniales, GD61, Inquisición, vol.19, exp.8 [fol.134r: 1567, Proceso contra Antón Martín, vecino of Granada, por blasfemo. León de Nicaragua; in September 1567, Martín testifies that he is the son of Mateo Sánchez, natural de Valdetorres en Castilla, about 35 years old; Martín grants a power of attorney to a Francisco de Torres, residente en León; Torres signs documents];

Surname
Torres